chaque institution joue un rôle important dans l'appareil judiciaire. | UN | وتضطلع كل مؤسسة بدور مهم في نظام العدالة. |
Un bureau unique chargé de recevoir les demandes des citoyens a été mis en place dans chaque institution publique. | UN | ففي كل مؤسسة حكومية، أُنشئ مكتب واحد لتلقي طلبات المواطنين. |
Dans le cadre de cet effort concerté, chaque institution spécialisée serait amenée à mettre ses domaines de compétences particuliers au service de l'action globale. | UN | ويتوقع من كل وكالة متخصصة، من خلال نهج منسق، أن تلجأ إلى ما تتميز به من قوة للتأثير على المشاكل العامة. |
Le groupe thématique du système des Nations Unies sur le sida comprend du personnel technique de chaque institution et des contreparties nationales. | UN | ويتكون الفريق المواضيعي التابع لمنظومة الأمم المتحدة والمعني بالإيدز من موظفين فنيين من كل وكالة ومن نظرائهم الوطنيين. |
Le projet permet de réaliser des économies d'échelle et une réduction des coûts pour chaque institution. | UN | ولا يكفل هذا المشروع تحقيق وفورات الحجم واقتصاد التكاليف لكل وكالة. |
chaque institution doit évaluer ce qu'elle doit faire pour combler le retard. | UN | وينبغي لكل مؤسسة أن تقدر ما يتعين عليها عمله للحاق بالركب. |
Ces registres permettraient en outre de fournir des éléments d'évaluation des dépenses non budgétaires qui pèsent sur chaque institution financière. | UN | ومن شأن هذا السجل أن يوفر أيضا عناصر لتقدير التكاليف غير المدرجة في الميزانية التي تقع على كل مؤسسة مالية. |
De surcroît, chaque institution rend compte de postes différents dans son aperçu financier. | UN | وبالمثل، أبلغت كل مؤسسة عن بنود مختلفة في الاستعراض المالي العام. |
Un décret royal fixe à 3 % le pourcentage de personnes handicapées employées par chaque institution fédérale. | UN | وقال إن مرسوماً ملكياً حدد حصة تمثيل الأشخاص ذوي الإعاقة في كل مؤسسة اتحادية بنسبة 3 في المائة. |
La réponse écrite à la question 6 fait état d'un décret royal concernant les personnes handicapées qui a mis en place un quota d'emploi de 3 % pour chaque institution fédérale. | UN | وقالت إن الرد الكتابي على السؤال 6 أشار إلى مرسوم ملكي متعلق بالأشخاص ذوي الإعاقة حيث حدد لهم حصة 3 في المائة من الوظائف في كل مؤسسة اتحادية. |
:: Le Sang nécessaire pour les transfusions doit être disponible dans chaque institution où des césariennes sont effectuées; | UN | :: ويجب إتاحة كميات الدم اللازمة لعمليات نقل الدم في كل مؤسسة حيث توجد أقسام للولادة القيصرية؛ |
Le rôle de chaque institution doit cependant être clairement défini. | UN | وبالرغم من ذلك ينبغي أن يحدد بوضوح دور كل مؤسسة عضو فيها. |
Cette approche unifiée évite le double emploi, tout en reconnaissant la responsabilité principale de chaque institution dans son domaine de compétence. | UN | وهذا النهج الموحد يتفادى التداخل، بينما يعترف بالمسؤولية الأولية التي تتحملها كل وكالة عن المناطق الخاصة بها. |
À un certain moment, chaque institution ou organisation doit élaborer ses propres règles, conformément à ses propres modes de fonctionnement et objectifs. | UN | ففي مرحلة ما، يتعين على كل وكالة منفذة أو منظمة منفذة أن تصوغ سياساتها، وفقاً لعملياتها التجارية وأهدافها. |
À un certain moment, chaque institution ou organisation doit élaborer ses propres règles, conformément à ses propres modes de fonctionnement et objectifs. | UN | ففي مرحلة ما، يتعين على كل وكالة منفذة أو منظمة منفذة أن تصوغ سياساتها، وفقاً لعملياتها التجارية وأهدافها. |
Cette mise à jour renforcera la coopération et précisera les rôles opérationnels de chaque institution. | UN | ومن المتوقع التوقيع عليها في مطلع العام 2002، وهذه المذكرة ستعزز التعاون وسوف توضح الأدوار التنفيذية لكل وكالة منهما. |
Cette mise à jour renforcera la coopération et précisera les rôles opérationnels de chaque institution. | UN | ومن المتوقع التوقيع عليها في مطلع العام 2002، وهذه المذكرة ستعزز التعاون وسوف توضح الأدوار التنفيذية لكل وكالة منهما. |
Le contenu du programme de renforcement des capacités sera établi une fois achevé le projet pédagogique pour chaque institution. | UN | وسيجري وضع تفاصيل محتويات برنامج دورة بناء القدرات عند استكمال دراسة المشروع التعليمي لكل مؤسسة. |
C'est un outil méthodologique d'orientation permettant à chaque institution d'intégrer la dimension genre dans ses activités. | UN | وهذا يمثل وسيلة توجيه منهجية من شأنها أن تتيح لكل مؤسسة دمج البعد المتصل بنوع الجنس في أنشطتها. |
Le principe fondamental à respecter ici est le suivant : la coordination ne sera renforcée que dans la mesure où chaque organisation et chaque institution se montrera consciente de son propre domaine d'activités spécialisées et essaiera d'oeuvrer avec les autres comme un ensemble organique et sur la base de la complémentarité mutuelle. | UN | والمبدأ اﻷساسي الذي ينبغي ملاحظته هنا هو أن التنسيق لن يتعزز إلا إذا أدركت كل منظمة ووكالة اﻷنشطة الداخلة في مجال اختصاصها وسعت إلى العمل مع اﻵخرين ككل عضوي لا يتجزأ على أساس التكاملية المتبادلة. |
Il importe de respecter le régime commun, mais il faut aussi prendre en considération la situation financière de chaque institution spécialisée lorsqu'on fait des recommandations et déterminer dans quelle mesure une certaine souplesse est nécessaire. | UN | ومضى إلى القول إن من اﻷهمية احترام النظام الموحد، لكن من اﻷهمية أيضا أن تؤخذ اﻷوضاع المالية الخاصة بكل وكالة متخصصة في الاعتبار عند وضع التوصيات وتحديد درجة المرونة اللازمة. |
Les instituts de formation de l'ONU jouent un rôle important dans l'évolution du savoir-faire et de la cohérence de chaque institution et de son personnel. | UN | تضطلع معاهد التدريب التابعة للأمم المتحدة بدور مهم في النهوض بالمعارف وتحقيق الاتساق بين فرادى الوكالات وموظفيها. |
L'organe délibérant de chaque institution devrait: | UN | ينبغي للهيئات التشريعية لكل منظمة أن تقوم بما يلي: |
Conformément à ladite décision, ces institutions sont tenues de veiller au bien-être social, médical, psychologique et éducatif de leurs pensionnaires, en tenant compte des différents groupes d'âge, ce qui explique que chaque institution se spécialise dans les soins par groupe d'âge et par sexe. | UN | وأوجب القرار على هذه الدور توفير الرعاية الاجتماعية والصحية والنفسية والتربوية لنزلائها ويراعى في ذلك فئات السن المختلفة وبحيث تختص كل دار من هذه الدور برعاية فئة من أعمار محددة وجنس محدد. |
Financé par le Fonds pour la consolidation de la paix, cet examen a permis de formuler des recommandations pour chaque institution, et pour l'appareil judiciaire en général. | UN | وتمخض الاستعراض، الذي موله صندوق بناء السلام، عن مجموعة من التوصيات المتعلقة بكل مؤسسة وبنظام القضاء بوجه أعم. |
Ces rapports par pays devraient à l'avenir comprendre la synthèse des contacts et des collaborations qui ont eu lieu avec chaque secteur et chaque institution spécialisée des Nations Unies. | UN | وينبغي أن تتضمن هذه التقارير القطرية في المستقبل خلاصة جامعة للاتصالات وعلاقات التعاون التي أقيمت في كل قطاع وكل مؤسسة متخصصة من مؤسسات الأمم المتحدة. |
L'Union européenne a signé en 1995 des accords de coopération avec la PNC et l'ANSP en vue de financer l'envoi d'experts, de former et de perfectionner le personnel de chaque institution, de développer leurs infrastructures et de les fournir en matériel. | UN | وفي عام ١٩٩٥، وقع الاتحاد اﻷوروبي اتفاقات تعاون مع الشرطة المدنية الوطنية واﻷكاديمية الوطنية لﻷمن العام لتمويل وجود خبراء، وتدريب أفراد كل من المؤسستين وتحسين معارفهم، وتطوير البنية اﻷساسية، وتجهيز المؤسستين بالمعدات اللازمة. |
chaque institution doit respecter les prescriptions du Public Finance Act de 1989 et de l'Education Act de 1989. | UN | ويتعين على كل معهد أن يفي بالشروط المنصوص عليها في قانون الشؤون المالية العامة لعام 1989 وقانون التعليم لعام 1989. |
Le Secrétaire général fait connaître dès que possible à chaque institution spécialisée et organe des Nations Unies la date d'ouverture, la durée, le lieu et l'ordre du jour de chaque session du Comité et du groupe de travail de présession. | UN | يخطر الأمين العام كل من الوكالات المتخصصة للأمم المتحدة وهيئاتها في أقرب وقت ممكن بموعد افتتاح كل دورة من دورات اللجنة، ومدتها، ومكان انعقادها، وجدول أعمالها وبالفريق العامل قبل الدورة. |
Dans cette formule, chaque institution qui traite avec les investisseurs à un titre ou à un autre est encouragée à faciliter l'investissement. | UN | ويشجع هذا النهج كلاً من الوكالات التي تتعامل مع المستثمرين بطريقة أو بأخرى على أن تنهض بدورها في تيسير الاستثمار. |