ويكيبيديا

    "chaque jour de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • كل يوم من
        
    • كل يوم في
        
    • يوميا من
        
    • يومياً من
        
    • بكل يومِ من
        
    • كُلّ يوم مِنْ
        
    • كلّ يوم في
        
    • أي يوم من
        
    • كل يوم فى
        
    De même, à la prison d'Abomey, le régisseur a indiqué que chaque jour de la semaine un prestataire de services différent livrait le plat cuisiné convenu. UN وبالمثل، أفاد المدير، في سجن أبومي بقيام متعاقد مختلف في كل يوم من أيام الأسبوع بتوفير وجبة مطهية محددة.
    D'innombrables victimes civiles souffrent chaque jour de ces horribles actes de violence et barbarie qui menacent la paix et la sécurité internationales. UN ويعاني عدد لا يحصى من الضحايا المدنيين كل يوم من أعمال العنف والهمجية المرعبة هذه التي تهدد السلم والأمن الدوليين.
    Le paludisme fauche à lui seul deux vies humaines chaque minute, cela chaque jour de chaque année, surtout des enfants et des femmes enceintes. UN إن الملاريا وحدها تزهق روحين كل دقيقة من كل يوم من كل سنة، وغالبا ما تكون من أرواح الأطفال أو الحوامل.
    Notre vision de l'avenir ne peut ignorer les images des privations et des besoins qui nous parviennent chaque jour de beaucoup trop de régions du monde. UN لا يمكن أن تتجاهل رؤيتنا للمستقبل صور الحرمان والحاجة التي نشهدها كل يوم في أجزاء عديدة من العالم.
    Il est inconcevable que 32 000 enfants meurent chaque jour de maladies que l'on pouvait éviter et de malnutrition. UN ومن غير المعقول أن يموت ٠٠٠ ٣٢ طفل يوميا من أمراض يمكن اتقاؤها ومن سوء التغذية.
    Environ 18 000 enfants meurent chaque jour de faim ou de malnutrition. UN يموت حوالي 000 18 طفل يومياً من جراء الجوع وسوء التغذية.
    Les possibilités d'emploi sont souvent limitées et nombreux sont ceux qui doivent parcourir chaque jour de longues distances pour aller travailler. UN وغالباً ما تكون فرص كسب الدخل محدودة، وهي تتطلب من العديد من هؤلاء النازحين قطع مسافات بعيدة كل يوم من أجل العمل.
    En plus, 30 000 frontaliers viennent chaque jour, de France et d'Italie surtout, travailler dans le pays et sont donc soumis aussi à la loi française ou à la loi italienne. UN وعلاوة على ذلك، ثمة 000 30 ساكن في منطقة الحدود يفدون كل يوم من فرنسا وإيطاليا خاصة للعمل في الإمارة، ويخضعون بالتالي للقانون الفرنسي أو للقانون الإيطالي.
    Il ne saurait y avoir de paix durable nulle part dans le monde, lorsque des millions d'individus sont victimes chaque jour de la privation, de la pauvreté, des conflits armés et du terrorisme. UN فلن يسود سلام دائم في أي جزء من العالم حيث يعاني الملايين كل يوم من الحرمان والفقر والصراعات المسلحة والإرهاب.
    C'est ainsi que nous pouvons vivre chaque jour de notre vie dans un esprit attentif et ouvert. UN وبهذا الأسلوب يمكن أن نعيش كل يوم من أيام عُمرنا بعقل ثاقب مستريح.
    Plus de 2 000 enfants dans les pays à revenu faible ou intermédiaire meurent chaque jour de blessures non intentionnelles. UN ويموت أكثر من 000 2 طفل في البلدان منخفضة الدخل والبلدان متوسطة الدخل كل يوم من إصابات غير متعمدة.
    Des milliers d'autres enfants meurent chaque jour de la faim ou de maladies liées à la faim et les trois quarts d'entre eux ont moins de 5 ans. UN وثمة آلاف أخرى تتعرض للموت كل يوم من جرّاء الجوع أو الأمراض المتصلة به، وثلاثة أرباع هؤلاء من الأطفال دون سنّ الخامسة.
    Et pourtant, tous ces chiffres pâlissent fassent au carnage que connaissent chaque jour de chaque année toutes les routes du monde. UN غير أن كل تلك الأرقام لا تساوي شيئا أمام المذبحة التي تقع على طرق العالم كل يوم من كل سنة.
    Un gâteau d'anniversaire chaque jour de la semaine. Open Subtitles أنت كعكة عيد ميلاد في كل يوم من أيام الأسبوع
    L'expérience bat la jeunesse chaque jour de la semaine. Open Subtitles الخبرة أهم من الشباب في كل يوم من الأسبوع
    Ces mines, ainsi que celles laissées par les précédents conflits, continuent de faire, chaque jour, de nouvelles victimes aux quatre coins de la planète. UN وهذه الألغام، والألغام المتبقية من الصراعات السابقة، ما زالت تحصد الضحايا كل يوم في جميع أرجاء العالم.
    Ce n'est pas surprenant, considérant que vous avez fui votre vrai vous chaque jour de votre vie. Open Subtitles رغم أن هذا ليس مفاجئاً باعتبار إنك هربت من حقيقتك كل يوم في حياتك
    Plus de 60 femmes meurent chaque jour de complications liées à la grossesse. UN وتلقى أكثر من 60 امرأة حتفها يوميا من مضاعفات مرتبطة بالحمل.
    Il semble surtout chercher à vendre son livre plutôt qu'a aider les 20000 personnes qui meurent chaque jour de cette maladie. Open Subtitles يبدو أنه مهتم ببيع الكتب أكثر من الـ20 ألف شخص الذي يموت يومياً من هذا المرض
    chaque jour de notre vie peut être un miracle. Adaptation : Jean-Marie Rabeyrin Open Subtitles كُلّ يوم مِنْ حياتِنا هم يُمكنُ أَنْ يَكُونوا a معجزة.
    J'ai peut-être évité la prison, mais j'ai vécu avec la culpabilité de la mort de cet homme chaque jour de ma vie. Open Subtitles ربّما تجنّبت السجن، لكنّي عشت بوزر موت رجل كلّ يوم في حياتي.
    mais rappelle toi juste, je pourrai tuer ou mourir pour toi chaque jour de la semaine. Open Subtitles , لكن فقط تذكر سأقتل أو أموت لأجلك في أي يوم من الأسبوع
    Pourquoi n'ai-je pas ressenti ça chaque jour de ma vie? Open Subtitles لماذا لم اقدر ان اشعر هكذا كل يوم فى حياتي؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد