ويكيبيديا

    "chaque partie du" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • كل جزء من
        
    • كل فرع من
        
    Parce que nous utilisons chaque partie du bison dans cette maison. Open Subtitles لاننا نستعمل كل جزء من الجاموس هنا في المنزل
    Les principales tendances se dégageant de chaque partie du projet sont les suivantes: UN وتشمل الاتجاهات الرئيسية في كل جزء من أجزاء المشروع ما يلي:
    Il propose donc qu'à l'issue de chaque partie du débat soit établi un résumé du Président. UN واقترح أنه ينبغي إعداد موجز من رئيس الجلسة عقب كل جزء من المناقشة.
    Ces trois éléments se retrouvent dans chaque partie du nouveau système, comme il est décrit ci-après. UN ويتضمن كل جزء من النظام الجديد العناصر الثلاثة، على النحو المبين أدناه.
    chaque partie du rapport contient une brève mise à jour ainsi qu’une série de propositions en vue d’une action ultérieure. UN ويقدم كل فرع من هذا التقرير موجزا للحالة مستكملا بما جد فيها ومجموعات من المقترحات لمواصلة العمل.
    Cela demandera la concertation des volontés et des efforts dans chaque partie du pays ainsi que la compréhension et l'aide de la communauté internationale. UN ويتطلب ذلك إرادة موحدة وجهدا في كل جزء من البلد، وكذلك فهما ودعما دوليا.
    À chaque partie du séminaire devrait, si possible, participer un groupe de cinq ministres ou hauts fonctionnaires. UN ومن المتوخى، من الناحية المثالية، مشاركة فريق من خمسة وزراء أو مسؤولين رفيعي المستوى في كل جزء من جزأي الحلقة الدراسية.
    chaque partie du rapport, y compris celle relative au Secrétariat, montre bien cette diversité. UN ويبرهن على ذلك التنوع كل جزء من التقرير بما في ذلك، كما هو معهود، الجزء المتعلق باﻷمانة العامة.
    chaque partie du projet vise à proposer des mesures concrètes pour l'amélioration du régime existant et de nouvelles solutions pour contrôler la diffusion des technologies sensibles; UN ويهدف كل جزء من المشروع الى اقتراح خطوات عملية من أجل تحسين النظم القائمة، واقتراح نهج جديدة من أجل مراقبة نشر تكنولوجيات حساسة؛
    chaque partie du Royaume a désigné un coordonnateur pour assurer la continuité de la coopération, et les coordonnateurs ont, depuis, défini les plus hautes priorités : prévention, soutien aux victimes, formation pour les forces de l'ordre et mesures complémentaires. UN وعيَّن كل جزء من المملكة منسقاً لضمان المزيد من التعاون وقد حدد هؤلاء المنسقون منذ ذلك الوقت الأولويات الأكثر إلحاحاً: الوقاية، ومساندة الضحايا، والتدريب على إنفاذ القوانين، والمتابعة.
    Dans chaque partie du Plan, nous sommes parvenus à énoncer des engagements spécifiques pour lutter contre la traite des personnes qui soient cohérents avec les instruments juridiques précédemment adoptés. UN وفي كل جزء من الخطة، تمكنا من تحديد التزامات محددة لمواجهة الاتجار بالأشخاص تتسق مع الصكوك القانونية المتفق عليها سابقا.
    La pêche au requin remonte à des temps très anciens, chaque partie du poisson ayant un usage. UN 70 - وترجع مصائد سمك القرش إلى ما قبل التاريخ المسجل، وكان كل جزء من هذا القرش يستخدم لغرض من الأغراض.
    22.16 D'autres tableaux font apparaître la répartition des ressources par objet de dépense pour chaque partie du chapitre. UN 22-16 وتدعيما لهذه المعلومات، تدرج أيضا جداول تبين توزيع الموارد حسب وجه الإنفاق في إطار كل جزء من هذا الباب.
    chaque partie du corps se dégénère à des vitesses différentes. Open Subtitles يتعفن كل جزء من الجثة بسرعات متفاوتة
    En plus des tâches que mon Bureau va remplir, chaque partie du rapport formule des recommandations aux parties prenantes, c'est-à-dire les organes de traités, les États parties, les Institutions nationales de défense des droits de l'homme, la société civile et les entités des Nations Unies, selon le cas. UN وبالإضافة إلى المهام التي سيضطلع بها مكتبي، فإن كل جزء من التقرير يتناول التوصيات المقدمة إلى الجهات المعنية، تحديدا اللجان التعاهدية لحقوق الإنسان والدول الأطراف ومؤسسات حقوق الإنسان الوطنية وكيانات الأمم المتحدة، حيثما كان ذلك مناسبا.
    chaque partie du questionnaire comprenait également une introduction fournissant des informations de base sur les activités conjointes, les fonctions conjointes de gestion et les services conjoints, avec des hyperliens renvoyant au site Internet du Secrétariat où des informations supplémentaires pouvaient être trouvées. UN 9 - وتضمَّن كل جزء من الاستبيان أيضاً قسماً تمهيدياً يقدِّم معلومات أساسية عن الأنشطة المشترَكَة والوظائف الإدارية المشترَكَة والدوائر المشترَكَة، مع وجود وصلات إلكترونية للربط بالموقع الشبكي للأمانة حيث يمكن الاطلاع على معلومات إضافية.
    35. L'inviolabilité de chaque partie du corps humain est garantie par la loi. Le prélèvement d'organes internes du corps humain et la vente ou l'achat de ceuxci, et la mutilation d'une partie quelconque du corps humain sont considérés comme une violation grave du droit à la vie et peuvent donner lieu à de sévères sanctions pénales. UN 35- ويضمن القانون قدسية كل جزء من جسم الإنسان، فاقتطاع أعضاء الجسم البشري الداخلية وبيعها وشراؤها، أو تعطيل أي جزء من جسم الإنسان، تعتبر جميعها انتهاكاً جسيماً للحق في الحياة، مما يُخضعها لعقوبات قانونية كبيرة.
    Comme on l'a déjà noté (A/60/550, par. 9 h) et 19), durant la période de rénovation, de nombreuses activités seront limitées ou interrompues, chaque partie du complexe sera touchée et il sera nécessaire de faire preuve de souplesse. UN 36 - وكما أُشير سابقا (A/60/550، الفقرتان 9 (ح) و 19)، سيجري الحد من أنشطة كثيرة وتقليلها خلال فترة التجديد، كما سيتأثر كل جزء من أجزاء مجمع المقر، وستكون هناك حاجة إلى المرونة.
    La longueur de chaque partie du rapport serait limitée. UN وسيتم وضع حد أقصى لطول كل فرع من فروع التقرير.
    Dans sa note, le Secrétaire général a fourni des observations et des éclaircissements sur chaque partie du rapport du BSCI et répondu aux questions plus générales soulevées par l'Équipe spéciale. UN ومضت قائلة إن مذكرة الأمين العام توفر تعليقات وتوضيحات عن كل فرع من فروع تقرير مكتب خدمات المراجعة الداخلية وتعالج القضايا الأوسع التي أثارتها فرقة العمل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد