Le Conseil des gouverneurs est l'instance la plus élevée de la Banque et chaque pays membre y est représenté. | UN | ومجلس المحافظين هو أعلى سلطة للمصرف ويمثل فيه كل بلد عضو. |
C'est un fait dont a connaissance pratiquement chaque pays membre de l'ONU. | UN | وهذا واقع يعرفه كل بلد عضو في الأمم المتحدة تقريبا. |
Nous reconnaissons le droit pour chaque pays membre de formuler des préoccupations en rapport avec leur sécurité nationale. | UN | ونحن نعترف بحق كل بلد عضو في التعبير عن شواغله فيما يتعلق بأمنه الوطني. |
chaque pays membre a élaboré un plan pour la promotion des filles. | UN | ووضع كل بلد من البلدان الأعضاء خططاً للعقد للنهوض بالفتيات. |
Financée au moyen de contributions annuelles obligatoires, elle est dirigée par un conseil d'administration auquel siège un représentant de chaque pays membre. | UN | واستطرد قائلا إنه يجري تمويل المنظمة من خلال اشتراكات سنوية ويتولى إدارتها مجلس إدارة يتألف من ممثل عن كل دولة عضو. |
Cela exige des moyens de surveillance adaptés aux enjeux macroéconomiques de chaque pays membre. | UN | ويتطلب هذا رقابة مفصَّلة حسب الحاجة للتصدي للقضايا الاقتصادية الكلية ذات الأهمية لكل بلد عضو. |
1. Création ou identification, d'ici à octobre 2003, d'une cellule du renseignement financier dans chaque pays membre. | UN | 1- القيام بحلول تشرين الأول/أكتوبر 2003 بإنشاء أو إعلان اسم وحدة للاستخبارات المالية في كل من البلدان الأعضاء. |
Enfin, et ce n'est pas la chose la moins importante, il convient de faire le maximum pour renforcer l'ONU sur le plan financier, même si les ministres des finances de chaque pays membre estiment que leurs contributions à l'ONU représentent une part importante de leur budget national. | UN | وأخيرا، وليس آخرا، من المهم بذل أقصى جهد ممكن لتوطيد مركز اﻷمم المتحدة المالي، ولو أن وزراء المالية في كل بلد عضو يرون أن مساهماتهم في اﻷمم المتحدة تستوعب جـــزءا مهما من ميزانية دولهم. |
Il a été notamment proposé aux organisations non gouvernementales de créer, dans chaque pays membre de l'Organisation des Nations Unies, un comité national qui se chargerait de planifier et de mener à bien des activités liées à la troisième Décennie. | UN | واقترح على وجه الخصوص على المنظمات غير الحكومية أن تقيم في كل بلد عضو باﻷمم المتحدة لجنة وطنية تكلف بالتخطيط لﻷنشطة المتصلة بالعقد الثالث والاضطلاع بها على النحو المطلوب. |
L'UIA est, en dernier lieu, dirigée par son assemblée générale au sein de laquelle un représentant des avocats et des associations d'avocats de chaque pays membre a le droit de vote. | UN | تخضع الرابطة في نهاية المطاف لجمعيتها العامة، التي يحق التصويت فيها لممثﱢل واحد معيﱠن للمحامين أو لرابطات المحامين من كل بلد عضو. |
Les recherches sont réalisées par une équipe pluridisciplinaire de scientifiques dans chaque pays membre, en concertation étroite avec les programmes de recherche nationaux, régionaux et internationaux, les organisations non gouvernementales et les collectivités locales. | UN | ويقوم بالبحوث فريق متعدد الاختصاصات من العلماء في كل بلد عضو بالاشتراك الوثيق مع برامج البحوث الوطنية والإقليمية والدولية ومع المنظمات غير الحكومية والمجتمعات المحلية. |
chaque pays membre a entrepris d'examiner en détail l'étude du secrétariat, compte tenu de sa situation propre, et de faire rapport à la prochaine réunion des ministres de l'économie. | UN | واضطلع كل بلد عضو بالنظر بالتفصيل في الدراسة المقدمة من اﻷمانة، كل في ضوء ظروفه الوطنية، وتقديم تقرير إلى الاجتماع القادم لوزراء الاقتصاد. |
De même, l'idéal de démocratie participative dont nous rêvons tous pour chaque pays membre doit s'exprimer aussi sur le plan international. | UN | ونجد كذلك أن المثل اﻷعلى الذي نتشاطره جميعا عن الديمقراطية القائمة على المشاركة العامة في كل بلد عضو بحاجة إلى أن يجد تعبيرا له على الساحة الدولية أيضا. |
Les membres de l'Union internationale des architectes sont des organisations professionnelles nationales représentant les architectes dans chaque pays membre — une seule par pays. | UN | وأعضاء الاتحاد الدولي للمهندسين المعماريين منظمات مهنية وطنية تمثل المهندسين المعماريين في كل بلد عضو - منظمة لكل بلد. |
chaque pays membre apporte son concours par l'intermédiaire de deux points de contact, dont l'un devrait être l'organisme central chargé du traçage et de la confiscation des avoirs, ou dispose d'un accès direct aux praticiens dans ce domaine. | UN | ويوفر كل بلد عضو المساعدة عن طريق نقطتي صلة، إحداهما ينبغي أن تكون وكالة مركزية معنية بتتبع الموجودات ومصادرتها أو لديها إمكانية مباشرة للاتصال بالممارسين العاملين في هذا المجال. |
La création d'un comité national chargé de favoriser les transports et le commerce dans chaque pays membre est envisagée. | UN | ويُنظر في إنشاء لجنة وطنية في المستقبل في كل بلد من البلدان الأعضاء لتيسير النقل والتجارة. |
Ce projet vise à améliorer les compétences des hauts fonctionnaires chargés de l'application de la loi dans chaque pays membre de l'ASEAN, ce qui s'inscrit dans le cadre de l'action antiterroriste des Philippines. | UN | ويهدف المشروع إلى تعزيز مهارات كبار موظفي إنفاذ القانون في كل بلد من البلدان الأعضاء في الرابطة. وجميع هذه المهارات تتلاءم مع جهود الفلبين في مجال مكافحة الإرهاب. |
Ils ont demandé au Secrétariat du Forum de poursuivre son travail d'analyse des priorités de base et de mettre en avant les recommandations relatives à la création de bureaux régionaux ou au détachement de membres du personnel dans chaque pays membre. | UN | وكلف القادة أمانة المنتدى بمتابعة عمل يرمي إلى إدخال تحسينات على أولوياته الأساسية وبتقديم توصيات تتعلق بإنشاء مكاتب إقليمية أو الاستعانة بموظفين في كل بلد من البلدان الأعضاء. |
2. Il n'est normalement accepté qu'un seul don de chaque pays membre. | UN | ٢ - تقبل عادة هدية واحدة من كل دولة عضو. |
Une obligation fondamentale serait que chaque pays membre paie la totalité de sa contribution ponctuellement, chacun étant appelé à participer en fonction de ses moyens. | UN | كيف يمكننا أن نحول دون أن تصبح اﻷمم المتحدة ضحية نجاحها؟ إن أحد الالتزامات الرئيسية يتمثل في وجوب أن تدفع كل دولة عضو نصيبها المقرر بناء على قدرتها على الدفع. |
Pour renforcer encore l'intégration économique de l'ANASE, chaque pays membre est censé désigner un ministre qui serait chargé d'assurer la liaison en la matière au niveau national. | UN | ولزيادة تعزيز التكامل في نطاق الرابطة، يفترض أن تقوم كل دولة عضو بتسمية وزير يقوم بمهمة المنسق الوطني لعملية التكامل الاقتصادي للرابطة. |
Un certain nombre d'intervenants ont noté que le système actuel de vote par circonscription dans les institutions de Bretton Woods offrait en principe l'occasion à chaque pays membre d'exprimer son point de vue. | UN | ولاحظ عدد من المتحدثين أن النظام الحالي لمؤسسات بريتون وودز، الذي يستند إلى مجموعات البلدان المعنية، يتيح مبدئيا لكل بلد عضو فرصة وافرة للإدلاء بآرائه. |