ويكيبيديا

    "chaque plainte" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • كل شكوى
        
    • أي شكوى
        
    chaque plainte émanant de la Mission cubaine concernant la sécurité et la sûreté de son personnel recevait l'attention immédiate des autorités du pays hôte. UN كما أن كل شكوى تتقدم بها البعثة الكوبية فيما يتعلق بسلامة وأمن موظفيها تلقى الاهتمام الفوري من قبل سلطات البلد المضيف.
    chaque plainte concernant une infraction sexuelle fait l'objet d'une enquête aussi complète que possible, menée par un enquêteur du même sexe que la victime. UN :: كل شكوى بشأن جريمة جنسية يتم التحقيق فيها إلى أقصى درجة ممكنة، حيث يقوم بذلك محقّق من نفس نوع جنس الضحية.
    Ces bureaux de district ont pour mission d'examiner chaque plainte dans un délai de trois semaines à compter de la date de leur dépôt. UN ويهدف مكتب علاقات العمل في المقاطعة إلى النظر في كل شكوى في غضون 3 أسابيع من تاريخ تقديمها.
    chaque plainte reçue par l'OIT de la part d'un membre de la famille de la jeune recrue a été examinée par des officiers de l'armée du Myanmar. UN وقد قام الجيش بالتحقيق في كل شكوى قدمتها منظمة العمل الدولية باسم فرد من أفراد أسرة.
    En vertu de ce texte, le Bureau des plaintes contre la police est tenu de soumettre au Conseil pour examen un rapport d'enquête sur chaque plainte reçue et de répondre aux questions et tenir compte des suggestions formulées par le Conseil. UN وبموجب هذا الأمر، يلتزم مكتب الشكاوى ضد الشرطة بأن يقدم إلى المجلس تقريراً عن التحقيق الذي يجريه بشأن أي شكوى ترده لكي ينظر فيه، وبأن يرد على أسئلته ويأخذ باقتراحاته.
    Quelle qu'en soit la source, les FDI examinent chaque plainte en se fondant sur les circonstances de la cause et les éléments de preuve disponibles. UN وأياً كان المصدر، فإن جيش الدفاع الإسرائيلي يقيّم كل شكوى بالاستناد إلى ظروف القضية والأدلة المتوفرة.
    :: Israël a entrepris d'enquêter sur chaque plainte portant sur des allégations faisant état de violations pendant l'Opération de Gaza, indépendamment de la crédibilité de la source; UN التزمت إسرائيل بالتحقيق في كل شكوى محددة بشأن وقوع انتهاكات مزعومة خلال عملية غزة، بصرف النظر عن مصداقية المصدر.
    :: L'Avocat général des armées a revu personnellement chaque plainte et, le cas échéant, le dossier de l'enquête ouverte par le commandement avant de décider d'ouvrir une enquête judiciaire; UN قام النائب العام العسكري شخصيا باستعراض كل شكوى من الشكاوى المقدمة والسجل المتعلق بالتحقيق الذي أجرته كل قيادة، في حالة وجوده، قبل البت في الشروع في تحقيق جنائي.
    chaque plainte devait déclencher une procédure d'enquête et les enfants devaient avoir accès aux mécanismes de plainte sans crainte d'une stigmatisation, d'un harcèlement ou de représailles. UN ويجب أن تفضي كل شكوى إلى فتح تحقيق وأن يصل الأطفال إلى آليات التظلم بلا خوف من الوصم أو التحرش أو الانتقام.
    La Commission s'engage aussi à veiller à ce que chaque plainte soit traitée dans les meilleurs délais. UN وعلاوة على ذلك، تحرص اللجنة على ضمان معالجة كل شكوى على حدة في أسرع وقت ممكن.
    La loi a ouvert un registre de la violence familiale et défini une intervention de la police pour chaque plainte faisant état d'une forme de violence quel que soit son auteur. UN وقد قضى هذا القانون بوضع سجل للعنف العائلي، مع الإلزام بتقديم استجابة من قِبل الشرطة على كل شكوى تتصل بهذا العنف، بصرف النظر عن مصدر تقديم الشكوى.
    Le comité des plaintes devrait traiter chaque plainte attentivement et transmettre sur-le-champ toute allégation de mauvais traitements au Bureau du Procureur général pour complément d'enquête. UN وينبغي للجنة الشكاوى أن تتابع بعناية كل شكوى وأن تحوّل ادعاءات سوء المعاملة فوراً إلى النيابة العامة لإجراء المزيد من التحقيقات.
    Le comité des plaintes devrait traiter chaque plainte attentivement et transmettre sur-le-champ toute allégation de mauvais traitements au Bureau du Procureur général pour complément d'enquête. UN وينبغي للجنة الشكاوى أن تتابع بعناية كل شكوى وأن تحوّل ادعاءات سوء المعاملة فوراً إلى النيابة العامة لإجراء المزيد من التحقيقات.
    Mais, malgré les efforts déployés par l'Organisation, la prompte ouverture d'une enquête à la suite de chaque plainte formelle qui le mérite semble rester problématique. UN وعلى الرغم من الجهود الطيبة التي تبذلها المنظمة، يبدو أن إرسال بعثة للتحقيق الفوري ردا على كل شكوى رسمية تستحق التحقيق فيها لا يزال يشكل تحديا.
    Le Département rétribue les institutions parties au Programme d'aide pour chaque plainte sur laquelle elles enquêtent en fonction de la rapidité et de la qualité de l'enquête. UN وتدفع وزارة الإسكان والتنمية الحضرية تعويضات لوكالات برنامج المساعدة في مجال الإسكان العادل عن كل شكوى تحقق بشأنها، حسب حسن توقيت التحقيق وجودته.
    Afin d'éviter la commission d'actes de torture, de traitements cruels, inhumains et dégradants, chaque plainte déposée par un mineur fait l'objet d'une enquête auprès non seulement du personnel administratif, des gardiens et surveillants, mais également des autres adolescents détenus. UN ومن أجل منع التعذيب، والمعاملة القاسية واللاإنسانية والمهينة، يُحقق في كل شكوى يتقدم بها أحد القُصّر فيما لا يتعلق بالموظفين الإداريين وموظفي الأمن والإشراف فحسب، بل أيضاً السجناء المراهقين الآخرين.
    En ce qui concerne les conditions de détention en général, l'État partie déclare que, quelle que soit la teneur des rapports des ONG mentionnées par l'auteur, il faut éviter toute généralisation. Au contraire, il faut examiner chaque plainte individuellement et traiter chaque affaire sur le fond. UN أما بالنسبة لظروف الاحتجاز بوجه عام، فقد ذكرت الدولة الطرف أنه لا يمكن، على الرغم من محتوى تقارير المنظمات غير الحكومية التي أشار إليها صاحب البلاغ، اعتماد موقف عام يشمل جميع الحالات، بل إن النهج الواجب اتباعه يتمثل في معالجة كل شكوى على حدة والنظر في كل حالة استناداً إلى أسسها الموضوعية.
    Le Directeur exécutif par intérim de l'UNOPS a indiqué que celui-ci traitait chaque plainte avec le plus grand sérieux, publiait des rapports périodiques sur l'état des investigations et menait une campagne de sensibilisation aux questions de déontologie auprès de son personnel. UN وأفاد المدير التنفيذي المؤقت لمكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع أيضا أن المكتب يتناول كل شكوى بجدية، ويُصدر تقارير منتظمة بشأن حالة التحقيقات، ويضطلع بحملة توعية للموظفين بشأن الشواغل ذات الصلة بالأخلاقيات.
    Le Département du travail mène des enquêtes approfondies pour chaque plainte relative à une atteinte aux avantages sociaux des travailleurs étrangers afin d'entamer des poursuites de manière à protéger leurs droits. UN 198 - وتجري إدارة العمل تحقيقا شاملاً في كل شكوى بشأن التعدي على استحقاقات عمل العمال الأجانب بهدف المقاضاة لضمان حقوقهم.
    g) Veiller à ce que les détenus aient véritablement accès à un système indépendant et confidentiel de dépôt de plaintes concernant les conditions de détention, notamment les mauvais traitements, et à ce que des enquêtes approfondies, impartiales et indépendantes soient menées après chaque plainte; UN (ز) أن تضمن أن يتاح بالفعل للسجناء نظام مستقل وسري لتقديم الشكاوى بشأن أوضاع الاحتجاز، بما في ذلك إساءة المعاملة، وأن تضمن إجراء تحقيقات وافية ونزيهة ومستقلة في أي شكوى وفي الشكاوى كافة؛
    g) Veiller à ce que les détenus aient véritablement accès à un système indépendant et confidentiel de dépôt de plaintes concernant les conditions de détention, notamment les mauvais traitements, et à ce que des enquêtes approfondies, impartiales et indépendantes soient menées après chaque plainte; UN (ز) أن تضمن أن يتاح بالفعل للسجناء نظام مستقل وسري لتقديم الشكاوى بشأن أوضاع الاحتجاز، بما في ذلك إساءة المعاملة، وأن تضمن إجراء تحقيقات وافية ونزيهة ومستقلة في أي شكوى وفي الشكاوى كافة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد