ويكيبيديا

    "chaque programme de pays" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • كل برنامج قطري
        
    • لبلد البرنامج
        
    • فرادى البرامج في
        
    Pour renforcer la surveillance des résultats des programmes, le FNUAP se prépare à définir et à mettre au point un système intégré de gestion (SIG) qui ferait partie intégrante de chaque programme de pays. UN وبغية تعزيز رصد أداء البرامج، يخطط الصندوق لتحديد ووضع نظام للمعلومات الادارية يكون جزءا متكاملا من كل برنامج قطري.
    Il a permis de fournir des ressources financières et techniques à des organisations de handicapés dans six pays d’Afrique, où chaque programme de pays est placé sous la responsabilité d’un comité directeur, composé de représentants d’organisations nationales. UN وأتاح البرنامج موارد مالية وتقنية للمنظمات المعنية بالإعاقة في ستة بلدان أفريقية. وتقع مسؤولية كل برنامج قطري على عاتق لجنة توجيهية، مؤلفة من ممثلين عن المنظمات الوطنية المعنية بالمعوقين.
    Le projet composite qui a été intégré à chaque programme de pays est également un mécanisme qui a permis d'élargir le champ d'activités des bureaux de pays. UN ويمثل المشروع الكلي الذي يدخل في تكوين كل برنامج قطري آلية أخرى من اﻵليات التي وسعت مجال عمل المكاتب القطرية.
    Le continent n'était pas une entité homogène, et chaque programme de pays était fondé sur une analyse de situation visant à axer les efforts sur des problèmes précis. UN فالقارة ليست وحدة متجانسة أو كل برنامج قطري يقوم على أساس تحليل للحالة بغية التركيز على مشاكل معينة.
    En octobre 1996, l'Administrateur avait créé une Équipe spéciale de programmation et d'exécution chargée du suivi de l'approbation et de l'exécution des programmes dans les bureaux de pays sur la base des montants cibles des dépenses prévues pour 1997-1999 au titre de chaque programme de pays. UN وفي تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦ قام بإنشاء فرقة العمل الخاصة المعنية بالبرمجة واﻹنجاز بهدف رصد عمليات إقرار البرامج وإنجازها في المكاتب القطرية استنادا إلى اﻷهداف المحددة للنفقات لبلد البرنامج للفترة ١٩٩٧-١٩٩٩.
    L’Administrateur a indiqué qu’il attendait des équipes de pays qu’elles se concertent pour donner des assurances que chaque programme de pays serait exécuté compte tenu du Plan-cadre des Nations Unies pour l’aide au développement. UN ٢١ - وقال مدير البرنامج إنه يتوقع أن تعمل اﻷفرقة القطرية معا على توفير ضمانات لتنفيذ فرادى البرامج في إطار الاتساق مع إطار مساعدة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية.
    Des stratégies et objectifs convenus à l’échelle internationale devraient être intégrés dans les activités opérationnelles, en fonction des besoins de chaque programme de pays. UN وينبغي إدماج الاستراتيجيات واﻷهداف، المتفق عليها دوليا، في اﻷنشطة التتفيذية، على النحو الذي يحدده كل برنامج قطري.
    chaque programme de pays est élaboré par un groupe de travail dont les membres appartiennent à des sociétés locales et étrangères ainsi qu'aux organismes publics et organisations multilatérales concernés, l'agent d'exécution jouant le rôle de catalyseur. UN ويقوم بوضع خطط كل برنامج قطري فريق عامل من شركات اﻷعمال المحلية واﻷجنبية ومن المنظمات الحكومية والمتعددة الاطراف ذات الصلة، وتقوم المنظمات المنفذة بدور المنشط.
    chaque programme de pays comprend un certain nombre de projets d’assistance technique qui seront exécutés dans le cadre des sous-programmes pertinents, et le Bureau du Coordonnateur spécial coordonnera l’exécution des activités relevant des différents projets entrant dans le cadre des programmes multinationaux; UN وبينما يتألف كل برنامج قطري من عدد من مشاريع المساعدة التقنية التي تنفذها البرامج الفرعية المختصة، يقوم مكتب المنسق الخاص بتنسيق تنفيذ مختلف اﻷنشطة المضطلع بها في إطار البرامج المتكاملة بين اﻷقطار؛
    chaque programme de pays comprend un certain nombre de projets d’assistance technique qui seront exécutés dans le cadre des sous-programmes pertinents, et le Bureau du Coordonnateur spécial coordonnera l’exécution des activités relevant des différents projets entrant dans le cadre des programmes multinationaux; UN وبينما يتألف كل برنامج قطري من عدد من مشاريع المساعدة التقنية التي تنفذها البرامج الفرعية المختصة، يقوم مكتب المنسق الخاص بتنسيق تنفيذ مختلف اﻷنشطة المضطلع بها في إطار البرامج المتكاملة بين اﻷقطار؛
    chaque programme de pays comprend un certain nombre de projets d’assistance technique qui seront exécutés dans le cadre des sous-programmes pertinents, et le Bureau du Coordonnateur spécial coordonnera l’exécution des activités relevant des différents projets entrant dans le cadre des programmes multinationaux; UN وبينما يتألف كل برنامج قطري من عدد من مشاريع المساعدة التقنية التي تنفذها البرامج الفرعية المختصة، يقوم مكتب المنسق الخاص بتنسيق تنفيذ مختلف اﻷنشطة المضطلع بها في إطار البرامج المتكاملة بين اﻷقطار؛
    chaque programme de pays comprend un certain nombre de projets d'assistance technique qui seront exécutés dans le cadre des sousprogrammes pertinents, et le Bureau du Coordonnateur spécial coordonnera l'exécution des activités relevant des différents projets entrant dans le cadre des programmes multinationaux; UN ولئن كان كل برنامج قطري يتألف من عدد من مشاريع المساعدة التقنية التي تنفذها البرامج الفرعية ذات الصلة، يقوم مكتب المنسق الخاص بتنسيق تنفيذ مختلف الأنشطة المضطلع بها في إطار مختلف المشاريع في البرامج المشتركة بين الأقطار؛
    Elles sont conçues de manière à faire partie intégrante de chaque programme de pays appuyé par le Fonds, compte tenu des circonstances et des priorités propres à chacun d'eux, pour faciliter la réalisation de ses objectifs spécifiques, tels qu'ils sont exprimés dans la politique nationale. UN وتصمم هذه اﻷنشطة كجزء أساسي من كل برنامج قطري للصندوق في سياق ظروف كل بلد وأولوياته بحيث تلبي احتياجاته المحددة المُعبﱠر عنها في السياسة الوطنية.
    chaque programme de pays de l'UNICEF reflétait la situation du pays concerné, car il était élaboré à l'issue de longues consultations avec les gouvernements et les autres partenaires du développement, sur la base des principes définis par la Convention et le Plan d'action du Sommet. UN وأضافت أن كل برنامج قطري لليونيسيف يعكس الحالة في البلد المعني ويوضع بعد مشاورات مطولة مع الحكومات والشركاء اﻹنمائيين اﻵخرين، باستخدام أحكام الاتفاقية وبرنامج عمل مؤتمر القمة العالمي كمبادئ توجيهية.
    chaque programme de pays de l'UNICEF reflétait la situation du pays concerné, car il était élaboré à l'issue de longues consultations avec les gouvernements et les autres partenaires du développement, sur la base des principes définis par la Convention et le Plan d'action du Sommet. UN وأضافت أن كل برنامج قطري لليونيسيف يعكس الحالة في البلد المعني ويوضع بعد مشاورات مطولة مع الحكومات والشركاء اﻹنمائيين اﻵخرين، باستخدام أحكام الاتفاقية وبرنامج عمل مؤتمر القمة العالمي كمبادئ توجيهية.
    chaque programme de pays comprend un élément multibilatéral destiné à être utilisé dans le cadre de projets distincts ou de projets financés au moyen de ressources de base. UN ويقدم كل برنامج قطري عنصرا ثنائيا/متعدد اﻷطراف لاستخدامه في مشاريع منفصله أو بالاقتران بمشاريع ذات تمويل أساسي.
    chaque programme de pays bénéficiant de l'aide de l'UNICEF donnera lieu à une étude de l'appui à donner à la création de connaissances, à l'élaboration de politiques, au renforcement des capacités et à la prestation de services, en fonction des priorités et des moyens nationaux. UN وسوف ينظر كل برنامج قطري يتلقى المساعدة من اليونيسيف في إيلاء الاهتمام لدعم توليد المعارف، ووضع السياسات وتنمية القدرات وتقديم الخدمات، تبعا للأولويات والقدرات الوطنية.
    Il a dit que les documents d'information et de communication relevant de chaque programme de pays étaient propres à ce pays et étaient conçus pour répondre aux besoins et aux priorités de chaque pays et de chaque programme, et notamment à la nécessité de disposer d'une documentation rédigée dans les langues locales. UN ولاحظ أن مواد اﻹعلام والاتصال التي يوفرها الصندوق في إطار كل برنامج قطري هي مواد معدة خصيصا للبلد المعني ومصممة بحيث تراعي احتياجات وأولويات كل بلد وكل برنامج، بما في ذلك الحاجة إلى مواد باللغات المحلية.
    Une délégation a demandé que l'assurance lui soit donnée que le FNUAP tiendrait également compte des particularités de chaque programme de pays en appliquant la décision 96/15 du Conseil d'administration sur l'allocation des ressources. UN وطلب وفد تأكيدات بأن الصندوق سيراعي، عند تطبيق مقرر المجلس التنفيذي ٩٦/١٥ بشأن تخصيص الموارد، مدى جدارة كل برنامج قطري على حدة.
    Il a dit que les documents d'information et de communication relevant de chaque programme de pays étaient propres à ce pays et étaient conçus pour répondre aux besoins et aux priorités de chaque pays et de chaque programme, et notamment à la nécessité de disposer d'une documentation rédigée dans les langues locales. UN ولاحظ أن مواد اﻹعلام والاتصال التي يوفرها الصندوق في إطار كل برنامج قطري هي مواد معدة خصيصا للبلد المعني ومصممة بحيث تراعي احتياجات وأولويات كل بلد وكل برنامج، بما في ذلك الحاجة إلى مواد باللغات المحلية.
    En octobre 1996, l'Administrateur avait créé une Équipe spéciale de programmation et d'exécution chargée du suivi de l'approbation et de l'exécution des programmes dans les bureaux de pays sur la base des montants cibles des dépenses prévues pour 1997-1999 au titre de chaque programme de pays. UN وفي تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦ قام بإنشاء فرقة العمل الخاصة المعنية بالبرمجة واﻹنجاز بهدف رصد عمليات إقرار البرامج وإنجازها في المكاتب القطرية استنادا إلى اﻷهداف المحددة للنفقات لبلد البرنامج للفترة ١٩٩٧-١٩٩٩.
    21. L'Administrateur a indiqué qu'il attendait des équipes de pays qu'elles se concertent pour donner des assurances que chaque programme de pays serait exécuté compte tenu du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement. UN ٢١ - وقال مدير البرنامج إنه يتوقع أن تعمل اﻷفرقة القطرية معا على توفير ضمانات بأن يجرى تنفيذ فرادى البرامج في إطار الاتساق مع إطار عمل اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد