des services de santé adaptés, à la fois préventive et curative, sont accessibles pour chaque réfugié. | UN | • إمكانية وصول كل لاجئ إلى خدمات صحية • عـدد اللقاحـات المقدمـة، خاصة إلى |
De plus, le HCR ne dépense que 25 cents pour chaque réfugié au Pakistan. | UN | بالإضافة إلى ذلك، لم ينفق مكتب المفوض السامي إلا 25 سنتا على كل لاجئ في باكستان. |
Dans ces stations chaque réfugié afghan qui rentre dans son pays reçoit du HCR 25 dollars E.-U. et 50 kg de blé. | UN | وفي هذه المحطات، يتلقى كل لاجئ أفغاني يعود إلى بلده ٥٢ دولارا أمريكيا و٠٥ كيلوغراما من القمح مقدمة من مفوضية اللاجئين. |
Le Gouvernement de Sa Majesté du Népal soutient le droit de chaque réfugié à retourner dans sa patrie en toute sécurité et dignement. | UN | وتؤيد حكومة صاحب الجلالة حق كل لاجئ في العودة إلى بلده بأمان وكرامة. |
L'histoire de chaque réfugié est une somme de souffrances humaines incommensurables. | UN | ووجدت حالة كل لاجئ تمثل قصة عذاب إنساني لا يقاس. |
Même si la situation de chaque réfugié ou déplacé est unique, le déplacement et l'apatridie exacerbent les inégalités existantes entre les sexes, amplifiant les discriminations et les difficultés auxquelles se heurtent les femmes et les filles. | UN | ومع أن وضع كل لاجئ أو مشرد داخليا هو وضع فريد، فإن النزوح وانعدام الجنسية يفاقمان من أوجه عدم المساواة بين الجنسين، ويزيدان من حدة التمييز والمشقة اللتين تواجههما النساء والفتيات. |
Des entretiens sont en cours entre le HCR et le Gouvernement soudanais pour établir des modalités d'enregistrement des candidats au rapatriement, assurer le caractère volontaire du rapatriement et garantir le droit de chaque réfugié de rentrer dans son pays d'origine. | UN | وتجري مناقشات بين المفوضية وحكومة السودان لوضع طرائق تسجيل العائدين الى الوطن، والتأكد من الطبيعة الطوعية للعودة الى الوطن، وضمان حق كل لاجئ في العودة الى بلده اﻷصلي. |
Lors de la mise en œuvre de ce plan, la décision que chaque réfugié aura prise librement sera respectée. | UN | 34 - وعند تنفيذ هذه الخطة، سيحترم الطابع الطوعي للقرار الذي يتخذه كل لاجئ على حدة. |
Lors de la mise en œuvre de ce plan, la décision que chaque réfugié aura prise librement sera respectée. | UN | 34 - وعند تنفيذ هذه الخطة، سيحترم الطابع الطوعي للقرار الذي يتخذه كل لاجئ على حدة. |
Les programmes thérapeutiques (traitement pharmaceutique, soutien psychologique, socialisation, réinsertion) sont établis en fonction des besoins particuliers de chaque réfugié. | UN | وتوضع برامج العلاج (العلاج الصيدلاني والدعم النفسي والتنشئة الاجتماعية والتأهيل) على أساس احتياجات كل لاجئ على حدة. |
L'objectif poursuivi par l'Office est de faire en sorte que chaque réfugié de Palestine mène une vie longue et saine, soit en mesure d'acquérir des connaissances et des compétences et ait un niveau de vie décent et l'assurance que ses droits sont défendus, protégés et maintenus. | UN | 3 - وتتمثل رؤية الوكالة في أن يتمتع كل لاجئ فلسطيني بحياة مديدة وصحية، وفي أن يكون قادراً على اكتساب المعارف والمهارات، وفي أن يتمتع بمستوى معيشة لائق، وفي أن يطمئن إلى أن هناك من يدافع عن حقوقه ويحميها ويصونها. |
L'objectif que poursuit l'Office est de faire en sorte que pour chaque réfugié palestinien, le développement humain corresponde aux meilleures normes possibles, que chaque réfugié puisse réaliser tout son potentiel, en tant que personne et membre d'une famille et d'une collectivité, qu'il participe activement à la vie socioéconomique et culturelle et qu'il ait l'assurance que ses droits sont défendus, protégés et maintenus. | UN | 3 - وتتمثل رؤية الوكالة في أن يتمتع كل لاجئ فلسطيني بأفضل المعايير الممكنة للتنمية الإنسانية، بما في ذلك تحقيق إمكاناته كاملة، سواء إمكاناته كفرد أو كعضو في الأسرة والمجتمع؛ وفي أن يكون مشاركا فعالا ومنتجا في الحياة الاجتماعية - الاقتصادية والثقافية؛ وأن يشعر بالثقة بأن هناك من يدافع عن حقوقه ويحميها ويصونها. |
L'objectif que poursuit l'Office est de faire en sorte que pour chaque réfugié de Palestine, le développement humain corresponde aux meilleures normes possibles, que chaque réfugié puisse réaliser tout son potentiel, en tant que personne et membre d'une famille et d'une collectivité, qu'il participe activement à la vie socioéconomique et culturelle et qu'il ait l'assurance que ses droits sont défendus, protégés et maintenus. | UN | 3 - وتتمثل رؤية الوكالة في أن يتمتع كل لاجئ فلسطيني بأفضل المعايير الممكنة للتنمية الإنسانية، بما في ذلك تحقيق إمكاناته كاملة، سواء إمكاناته كفرد أو كعضو في الأسرة والمجتمع؛ وفي أن يكون مشاركا فعالا ومنتجا في الحياة الاجتماعية - الاقتصادية والثقافية؛ وأن يشعر بالثقة بأن هناك من يدافع عن حقوقه ويحميها ويصونها. |