:: Réalisation d'une évaluation de la présence de mines dans chaque secteur | UN | :: إنجاز عملية تقييم واحدة لحجم التلوث بالألغام في كل قطاع |
chaque secteur a reçu des indications précises au sujet des dispositions spécifiques relevant de sa responsabilité. | UN | وقد زُوِّد كل قطاع ببيان واضح للأحكام المحددة التي تقع في نطاق مسؤوليته. |
Ces conclusions donnent à penser que le soutien de l'État est chose courante dans le monde et peut se manifester dans chaque secteur de services. | UN | ويدل هذا العمل على أن الدعم المقدم من الدولة واسع الانتشار على نطاق العالم، وهو قائم في كل قطاع من قطاعات الخدمات. |
Article 192 : L'âge de départ à la retraite est fixé pour chaque secteur d'activité. | UN | المادة ٢٩١: يجري تحديد سن الاحالة الى التقاعد بالنسبة لكل قطاع من اﻷنشطة على حدة. |
Il note également que les produits présentés au titre de chaque secteur fonctionnel semblent ne couvrir qu'une partie des activités envisagées. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً أن النواتج الواردة تحت كل مجال وظيفي يبدو أنها لا تشمل سوى جزء من الأنشطة المتوخاة. |
Ces documents sectoriels constituent des réalisations concrètes soumises par le Groupe à la Commission de statistique pour chaque secteur ou groupe de secteurs. | UN | وتشكل هذه الورقات القطاعية منجزات ملموسة نهائية يقدمها الفريق إلى اللجنة الإحصائية بالنسبة لكل صناعة أو مجموعة صناعات. |
chaque secteur est représenté par 10 membres qu'il nomme. | UN | ويتم تمثيل كل قطاع بعشرة أعضاء تعينهم جهات عملهم. |
Ceux-ci se fondent sur un examen des activités relatives aux programmes de chaque secteur. | UN | وتقوم هذه الخطط على استعراض اﻷنشطة البرنامجية في كل قطاع. |
Au début de chaque année, chaque secteur présente ses plans de projets pour en faire connaître le contenu. | UN | ففي مطلع كل عام، يقدم كل قطاع عروضا إيضاحية للمشاريع التي يخطط لها بغية التعريف بمحتواها. |
Il est élu dans chaque secteur de l'arrondissement trois conseillers. | UN | ويُنتخَب في كل قطاع من الدائرة ثلاثة مستشارين. |
Si les réponses varient entre les différentes parties, certaines actions et conclusions communes pourraient être dégagées de chaque secteur. | UN | ولئن كانت الردود تختلف باختلاف الجهات الفاعلة، فإنه يمكن استخلاص بعض الإجابات والاستنتاجات المشتركة من كل قطاع. |
Toutefois, on ne sait pas bien comment déterminer quelles sont les fonctions de base dans chaque secteur. | UN | بيد أنه ليس من الواضح كيفية تحديد المهام الأساسية داخل كل قطاع. |
:: Mise en œuvre de 4 projets à effet rapide dans chaque secteur et à Zalengei pour promouvoir les droits économiques et sociaux | UN | :: تنفيذ 4 مشاريع من المشاريع السريعة الأثر في كل قطاع وفي زالنجي، لتعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية |
Mise en œuvre de 4 projets à effet rapide dans chaque secteur et à Zalengei pour promouvoir les droits économiques et sociaux | UN | تنفيذ 4 مشاريع من المشاريع السريعة الأثر في كل قطاع وفي زالنجي، لتعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية |
Dans chaque secteur et chaque recoin de la Barbade et des Caraïbes, l'annonce de son décès a donné lieu à des réactions de peine, de tristesse et d'incrédulité. | UN | وأيقظت وفاته مشاعر الحزن والأسى وعدم التصديق في كل قطاع وكل زاوية في بربادوس والمنطقة الكاريبية. |
La part de l'APD dans le financement total par secteur est inversement proportionnelle à l'ampleur des flux de capitaux privés destinés à chaque secteur. | UN | وترتبط الأهمية النسبية للمساعدة الإنمائية الرسمية في تمويل مجموع القطاعات ارتباطا عكسيا بحجم تدفقات رأس المال الخاص إلى كل قطاع من القطاعات. |
On avait d'abord estimé qu'il suffirait de deux hélicoptères long-courrier dans chaque secteur. | UN | وكان من المتوقع في البداية أن تكفي طائرتان هليكوبتر من النوع الطويل المدى في كل قطاع. |
12 patrouilles mensuelles de longue portée dans chaque secteur | UN | تنظيم 12 دورية طويلة المدى مرة كل شهر وبالنسبة لكل قطاع على حدة |
Pour chaque secteur aussi, on a présenté dans leurs grandes lignes les objectifs généraux, les priorités et la stratégie retenue pour les réaliser. | UN | وفي كل مجال موضوعي، تبيّن الأهداف العامة والأولويات والاستراتيجية المستخدمة في سبيل تحقيقها. |
Bien qu'il faille tenir pleinement compte des caractéristiques propres à chaque secteur lors du réexamen et de la mise en oeuvre de ces propositions, dans de nombreux cas, celles-ci pourraient également s'appliquer avec succès à plusieurs autres secteurs. | UN | وعلى الرغم من الحاجة الى مراعاة ظروف قطاعية محددة مراعاة تامة عند اجراء مزيد من المناقشات بشأن هذه المقترحات وتنفيذها، فإن كثيرا من هذه المقترحات يمكن تطبيقها بنجاح على المجالات القطاعية اﻷخرى أيضا. |
Le mode de récupération des jours fériés chômés et payés demeure fixé par les dispositions réglementaires ou conventionnelles propres à chaque secteur professionnel. | UN | وتظل طريقة تحديد تعويض أيام العطل الرسمية والمدفوعة الأجر تُضبط بالأحكام التنظيمية أو الاتفاقات الخاصة بكل قطاع مهني. |
Le gouvernement japonais encourage toute mesure de cette nature, à tous les niveaux de l'État, et analyse le suivi, dans chaque secteur. | UN | وتشجع الحكومة تعزيز التدابير التي يمكن اتخاذها في كل ميدان وتجري دراسات متابعة بشأن اشتراك المرأة في كل ميدان. |
Les pays africains mettent donc en œuvre, collectivement et individuellement, les actions prioritaires stratégiques prévues dans chaque secteur par le NEPAD, par exemple dans les secteurs de l'agriculture, de l'infrastructure, de la gouvernance, de l'investissement, de la santé et de l'éducation. | UN | ولذلك تقوم البلدان الأفريقية، على نحو انفرادي وجماعي، بتنفيذ مجالات الأولوية الخاصة بالقطاعات المحددة في إطار الشراكة الجديدة، مثل الزراعة والبنية الأساسية والحكم الرشيد والاستثمار والصحة والتعليم. |
Les estimations sont établies à partir de la contribution de chaque secteur au produit intérieur brut (PIB). | UN | وتستند التقديرات إلى مساهمات فرادى القطاعات في الناتج المحلي الاجمالي. |
Il s'agit là d'une considération méthodologique dont on doit tenir compte pour analyser de manière plus approfondie chaque secteur. | UN | وذلك اعتبار منهجي وجيه لإجراء المزيد من التحليل المتعمق بحسب القطاع. |
Chaque question et chaque secteur de la frontière a été soigneusement examiné des points de vue juridique, historique, technique et pratique. | UN | وجرى النظر في كل مسألة وكل قطاع حدودي بدقة وإمعان من النواحي التاريخية والتقنية والعملية. |
a) La continuité et l'ampleur des activités passées, notamment la prospection, visant chaque secteur faisant l'objet d'un différend ainsi que la zone visée par la demande dont il fait partie; | UN | (أ) استمرارية ونطاق الأنشطة السابقة، بما فيها التنقيب، فيما يتصل بكل منطقة تكون محط نزاع والمنطقة المشمولة بالطلب التي تعد جزءا منها؛ |
Le rapport susmentionné comprend un tableau indiquant le nombre de zones par secteur, les liens existant entre celles-ci et une commune et le nombre et les types de mines dans chaque secteur avec la date de mise en place. | UN | ويشتمل التقرير على جدول يوضح عدد المناطق بحسب القطاعات والمقاطعات ويبين تاريخ زرع الألغام وعددها وأنواعها. |
Pour chaque secteur prioritaire, il existe des indicateurs mesurables particuliers permettant de vérifier si les objectifs poursuivis sont pleinement réalisés. | UN | وهي تحدد مؤشرات خاصة قابلة للقياس لكل مجال ذي أولوية بغية رصد طريقة تحقيق الأهداف. |
Compte tenu des disparités qui peuvent exister sur ce plan d'un secteur à l'autre de l'administration, il importe que chaque secteur identifie les carences qui lui sont propres et agisse en conséquence. | UN | ولذلك، فمن الهام أن يتمكن كل قطاع من قطاعات الإدارة من تحديد ومراعاة المسائل المتعلقة بالمساواة ذات الصلة بالقطاع المعني. |