Pour être affecté du coefficient de valeur probante optimal, chaque type de preuve doit être fourni par le requérant. | UN | ولحصول الأدلة على الدرجة المثلى، على صاحب المطالبة أن يقدم كل نوع من أنواع الأدلة. |
Elle devrait identifier les problèmes posés par chaque type de violence en ce qui concerne l'identification des actes, l'arrestation des auteurs et le rassemblement de témoignages. | UN | وسيبين المشاكل المتصلة بتناول كل نوع من أنواع العنف من ناحية تحديد ماهية التصرفات، واعتقال مرتكبيها، وجمع اﻷدلة. |
Toutefois, il peut être avantageux de chercher une solution de compromis permettant d'envisager toutes les sources sur une base commune, tout en conservant une présentation plus sélective pour les détails de l'exposition à chaque type de source. | UN | غير أن هناك بعض المزايا في محاولة تقديم عرض توفيقي يسمح بالنظر إلى جميع المصادر على أساس مشترك، مع ترك العرض اﻷكثر انتقائية لتبيان تفاصيل التعرض المتأتي من كل نوع من أنواع المصادر. |
L'entité adjudicatrice doit décider au cas par cas des moyens de communication qui pourraient être appropriés pour chaque type de passation. | UN | وعلى الجهة المشترية أن تقرّر، في كل حالة على حدة، وسيلة الاتصال التي قد تكون مناسبة لكل نوع من أنواع الاشتراء. |
Ces programmes indiquaient les étapes successives que les comptables devaient suivre pour évaluer et estimer le montant des réclamations, et comportaient une série de questions structurées pour chaque type de perte. | UN | وحددت برامج الاستعراض القياسية خطوات متعاقبة يتوجب على المحاسبين اتباعها في تقييم المطالبات وتقديرها. وتضمنت البرامج مجموعة من الأسئلة الموضوعة لكل نوع من أنواع الخسارة. |
Toutefois, chaque type de déchet médical dangereux présente des risques qui portent atteinte à la jouissance des droits de l'homme. | UN | ويؤدي كل نوع من أنواع النفايات الطبية الخطرة إلى مخاطر تهدد التمتع بحقوق الإنسان. |
Si possible, veuillez joindre une carte ou un graphique faisant apparaître l'étendue de chaque type de couverture terrestre. | UN | يرجى تقديم ما لديكم من خرائط أو رسوم بيانية توضح نطاق كل نوع من أنواع الغطاء الأرضي. |
De plus, toutes les actions de formation présentent des exemples de chaque type de crime afin de souligner les différences. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تتضمن جميع المبادرات التدريبية أمثلة على كل نوع من أنواع الجريمة، بغية تسليط الضوء على الفروق. |
La procédure applicable à chaque type de dérogation est décrite plus en détail ci-dessous. | UN | وترد فيما يلي تفاصيل كل نوع من أنواع الإعفاءات. |
Les États participants devraient donner une brève explication de la période de validité de chaque type de licence octroyée. | UN | وينبغي للدول المشاركة أن تقدم إيضاحا موجزا لفـترة سريان كل نوع من أنواع التراخيص التي تصدرها. |
Cela exige que chaque type de non-respect soit associé à l'avance à des conséquences précises. | UN | وهذا يتطلب أن يكون كل نوع من أنواع حالات عدم الامتثال مرتبطاً بعواقب محددة مسبقاً. |
On entend par là la forme, la couleur, la taille et les caractéristiques de chaque type de munition. | UN | Ο تشمل هذه شكل ولون وحجم وخصائص كل نوع من أنواع الذخائر. |
Les conclusions du Comité concernant chaque type de perte sont résumées ciaprès et valent pour les réclamations à l'étude. | UN | ويرد أدناه موجز بهذه النتائج حسب كل نوع من أنواع الخسارة الواحد تلو الأخر، وجرى تطبيقها على المطالبات قيد الاستعراض. |
Les mesures à prendre pour résoudre chaque type de problème relatif aux prix sont ensuite examinées. | UN | وتنظر الورقة بعد ذلك في تدابير علاجية ملائمة لكل نوع من أنواع مشاكل الأسعار. |
Problème au niveau du calcul des émissions de CO2 provenant de la biomasse en raison du manque d'informations sur la masse de matière sèche des différents types de combustibles et le pouvoir calorifique net de chaque type de bois. | UN | توجد مشكلة في حساب انبعاثات ثاني أكسيد الكربون من الكتلة الحيوية، وذلك بسبب قلة المعلومات عن كتلة المواد الجافة من مختلف أنواع خشب الوقود وصافي القيمة الحرارية لكل نوع من أنواع الخشب. |
Caractéristiques techniques de chaque type de mines antipersonnel produites et de celles dont l'État partie est toujours propriétaire | UN | الصفات التقنية لكل نوع من أنواع الألغام التي سبق للبلد أن أنتجها في الماضي، إلى جانب أي ألغام قد لا تزال لدى البلد. |
Mais il peut y avoir, pour chaque type de produits exportés, une quantité relativement faible du même type de produits vendue sur le marché intérieur et on peut alors avoir recours à des valeurs normales construites. | UN | ولكن فيما يتعلق بكل نوع من أنواع السلع المصدرة، قد تكون هناك كمية صغيرة نسبياً مطابقة تماماً لنوع السلعة المباعة محلياً ومن ثم يمكن اللجوء إلى قيم عادية مستنبطة. |
chaque type de questions apporte des enseignements différents quant aux défis à relever pour assurer tant à la fois une cohérence effective et un partage clair des rôles et des responsabilités. | UN | ولكل نوع من هذه القضايا آثار مختلفة بالنسبة إلى التحدي المتمثل في ضمان اتساق وفاعلية الجهود مع إيضاح الأدوار والمسؤوليات في الوقت نفسه. |
La Commission compte actuellement trois groupes de travail techniques intergouvernementaux sur les ressources phytogénétiques, les ressources zoogénétiques et les ressources génétiques forestières pour l'alimentation et l'agriculture, et peut ainsi examiner les questions spécifiques à chaque type de ressources. | UN | وحالياً، تضم اللجنة ثلاثة أفرقة عاملة تقنية حكومية دولية فرعية، يعنى أحدها بالموارد الوراثية النباتية، والثاني بالموارد الوراثية الحيوانية للأغذية والزراعة، والثالث بالموارد الوراثية الحرجية، وذلك بهدف معالجة القضايا الخاصة بالموارد الوراثية والحيوانية والحرجية للأغذية والزراعة. |
Les efforts déployés pour tirer parti des synergies inhérentes entre les différents rapports serviront à renforcer le rôle particulier joué par chaque type de rapport. | UN | وستساهم الجهود المبذولة للاستفادة من أوجه التآزر الأصيلة بين مختلف التقارير في تعزيز الدور الفريد الذي يؤديه كل نوع من هذه التقارير. |
a La composition de chaque type de force est présentée dans la documentation jointe. | UN | (أ) مكونات كل فئة من فئات القوات مفسرة في الحاشية الرئيسية. |
Le marché n'ayant pas encore été conclu, il n'est pas possible de présenter pour le moment une ventilation détaillée des coûts pour chaque type de service. | UN | ونظرا لعدم الانتهاء من وضع العقد وقت إعداد هذا التقرير، فإن البيان المفصل لتكاليف كل صنف من أصناف الخدمات ليس متوفرا في الوقت الراهن. |
a Pour chaque type de drogue, la catégorie " Reste du monde " renvoie à un ensemble de pays différent. | UN | (أ) تشير فئة " سائر العالم " ، بالنسبة إلى كل نمط من المخدّرات، إلى مجموعة مختلفة من البلدان. |
La Division de l'administration et de la logistique des missions du Département des opérations de maintien de la paix a évalué les montants sur la base de la juste valeur marchande générique déjà fixée pour chaque type de matériel médical prévu dans le module. | UN | وقدمت شعبة الإدارة الميدانية والسوقيات التابعة لإدارة عمليات حفظ السلام طرق حساب الأسعار بالوحدات استنادا إلى القيمة السوقية العامة المنصفة الموجودة أصلا لكل قطعة من المعدات الطبية اللازمة في الوحدة. |
On ne connaît pas exactement les chiffres correspondant à chaque type de fraude signalé aux Bureaux régionaux. | UN | وأرقام التحليل الدقيق لهذه الحالات التي أحيلت إلى المكتب حسب نوعها غير متاحة. |
chaque type de financement présente des caractéristiques et des atouts qui lui sont propres, qui correspondent à des mandats différents et des incitations latentes différentes. | UN | فلكل نوع من التمويل خصائصه ونقاط قوته، التي تختلف باختلاف ولايات التمويل وحوافزه. |