ويكيبيديا

    "chargé d'élaborer un plan" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لوضع خطة
        
    • بمهمة إعداد خطة
        
    • يتولى وضع خطة
        
    • من أجل وضع خطة
        
    • بغية وضع خطة
        
    • مهمته إعداد خطة
        
    Afin de renforcer les initiatives en cours, le Ministère du travail dirige un groupe de travail interinstitutions chargé d'élaborer un plan d'action en matière de prévention de la traite des personnes. UN ولتعزيز الجهود الجارية فعلاً، شكلت وزارة العمل فريقاً عاملاً مشتركاً بين الوكالات لوضع خطة عمل لمنع الاتجار بالأشخاص.
    À cet égard, les dirigeants ont approuvé la création d'un Comité d'appui technique chargé d'élaborer un plan détaillé de mise en œuvre des engagements régionaux ainsi que des critères et des mesures de suivi. UN وفي هذا الصدد، أيد القادة إنشاء لجنة للدعم التقني لوضع خطة مفصلة من أجل تنفيذ الالتزامات الإقليمية تحتوي على نقاط مرجعية وتدابير متابعة.
    Nous avons immédiatement constitué un groupe d'étude chargé d'élaborer un plan d'action national fondé sur les objectifs du Sommet mondial de 1990 en vue de réexaminer et d'actualiser les lois relatives aux enfants. UN وأنشأنا على الفور فرقة عمل لوضع خطة عمل وطنية بالاستناد إلى أهداف مؤتمر القمة العالمي لعام 1990 المتعلقة بإعادة النظر في القوانين المتعلقة بالطفل واستكمالها.
    Le Département de la sûreté et de la sécurité du Secrétariat de l'ONU a été chargé d'élaborer un plan d'action qui répondra aux préoccupations soulevées. UN وعُهد إلى إدارة شؤون السلامة والأمن بالأمانة العامة للأمم المتحدة بمهمة إعداد خطة عمل لمعالجة الشواغل المثارة.
    Spécialiste chargé d'élaborer un plan de travail dans le cadre du soixantième anniversaire de l'UNRWA UN تعيين أخصائي كي يتولى وضع خطة عمل في إطار الاحتفال بالذكرى السنوية الستين للأونروا
    L'Organisation latino-américaine du développement de la pêche (OLDEPESCA) indique qu'en 2004 elle a créé un groupe de travail chargé d'élaborer un plan régional d'action pour l'adoption d'une approche écosystémique de la pêche. UN وأفادت منظمة أمريكا اللاتينية لتنمية مصائد الأسماك بأنها أنشأت فريقا عاملا في عام 2004 من أجل وضع خطة عمل إقليمية لنهج النظام الإيكولوجي في مصائد الأسماك.
    L'UNESCO a mis en place, sous la présidence du SousDirecteur général pour les sciences sociales et humaines, un groupe de travail intersectoriel qui est chargé d'élaborer un plan d'action de l'UNESCO pour la mise en œuvre des recommandations approuvées à Durban. UN فقد أنشأت اليونسكو فريقاً عاملاً مشتركاً بين القطاعات برئاسة مساعد المدير العام للعلوم الاجتماعية والإنسانية بغية وضع خطة عمل خاصة باليونسكو لتنفيذ توصيات ديربان.
    L'UNESCO a mis en place, sous la présidence du Sous-Directeur général pour les sciences sociales et humaines, un groupe de travail intersectoriel qui est chargé d'élaborer un plan d'action de l'UNESCO pour la mise en oeuvre des recommandations approuvées à Durban. UN فقد قامت اليونسكو بإنشاء فريق عمل مشترك بين القطاعات برئاسة المدير العام المساعد للعلوم الاجتماعية والإنسانية، مهمته إعداد خطة عمل لليونسكو من أجل تنفيذ التوصيات المعتمدة في ديربان.
    Le Conseil a présenté plusieurs recommandations visant à empêcher les groupes terroristes de mettre au point, d'acquérir ou d'utiliser des armes de destruction massive, dont l'une concernait la création d'un groupe d'experts gouvernementaux chargé d'élaborer un plan d'action global pour faire face au terrorisme nucléaire. UN وقدم المجلس عدة توصيات بشأن منع الجماعات الإرهابية من بناء أسلحة الدمار الشامل أو الحصول عليها أو استخدامها، بما في ذلك تشكيل فريق خبراء حكومي لوضع خطة عمل شاملة بهدف التصدي للإرهاب النووي.
    Les pays nordiques appuient la création par le Secrétariat du groupe de travail chargé d'élaborer un plan pour la constitution d'une force de réserve des Nations Unies. UN وتؤيد قيام اﻷمانة العامة بإنشاء فريق التخطيط لوضع خطة لقوات اﻷمم المتحدة الاحتياطية ونتطلع إلى التقرير الذي سيصدر قبل نهاية شهر آذار/مارس ١٩٩٤.
    810. En février 1993, le Ministre responsable de la condition féminine a mis sur pied un comité de l'équité en matière d'éducation présidé par la Direction générale de la condition féminine et le Ministère de l'éducation et chargé d'élaborer un plan quadriennal. UN ٠١٨ - وفي شباط/فبراير ١٩٩٣، قام الوزير المسؤول عن حالة المرأة بإنشاء لجنة لﻹنصاف في التعليم ترأسها مديرية المرأة ووزارة التعليم لوضع خطة مدتها أربع سنوات.
    Rappelant que la Conférence des Parties a décidé de créer un groupe de travail intergouvernemental d'intersession chargé d'élaborer un plan stratégique décennal pour accélérer la mise en oeuvre de la Convention, l'oratrice dit que ce plan doit s'appuyer sur l'expérience acquise durant les 10 ans qui se sont écoulés depuis l'adoption de la Convention. UN وأشارت إلى القرار الذي اتخذه مؤتمر الأطراف بإنشاء فريق عامل حكومي دولي مخصص فيما بين الدورات لوضع خطة استراتيجية مدتها 10 سنوات وإطار لتعزيز تنفيذ الاتفاقية، فقالت إن هذه الخطة يجب أن تستفيد من الدروس المستخلصة والخبرة المكتسبة طوال السنوات العشر التي انقضت منذ اعتماد الاتفاقية.
    3. D'établir un groupe de travail andin chargé d'élaborer un plan d'action et de suivi des projets de coopération spécifiques bilatéraux et sous-régionaux pour combattre et faire cesser le trafic illicite d'armes à feu; UN 3 - إنشاء فريق عامل أنديزي لوضع خطة للعمل والمتابعة بشأن مشاريع التعاون الثنائية ودون الإقليمية لمكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة النارية والقضاء عليه؛
    3. D'établir un groupe de travail andin chargé d'élaborer un plan d'action et de suivi des projets de coopération spécifiques bilatéraux et sousrégionaux pour combattre et faire cesser le trafic illicite d'armes à feu. UN 3- إنشاء فريق عامل أندي لوضع خطة للعمل والمتابعة بشأن مشاريع التعاون الثنائية ودون الإقليمية لمكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة النارية والقضاء عليها؛
    4. Le Comité se félicite vivement de la création d'un groupe de travail interdépartemental chargé d'élaborer un plan d'action national des droits de l'homme, tel qu'envisagé au paragraphe 71 de la deuxième partie de la Déclaration et du Programme d'action de Vienne. UN 4- تعلن اللجنة عن ترحيبها الحار بإنشاء فريق عامل مشترك بين الإدارات لوضع خطة عمل وطنية لحقوق الإنسان، على النحو المتوخى في الفقرة 71 من الجزء ثانيا من إعلان وبرنامج عمل فيينا.
    À la suite de la visite de la Représentante spéciale, un comité interministériel composé des Ministres de la défense, de l'intérieur et des droits de l'homme et présidé par le Ministre des affaires juridiques a été chargé d'élaborer un plan d'action visant à mettre un terme au recrutement d'enfants et à leur utilisation dans les conflits armés. UN 38- وعقب زيارة الممثلة الخاصة، شُكلت لجنة مشتركة بين الوزارات تألفت من وزراء الدفاع والداخلية وحقوق الإنسان، برئاسة وزير الشؤون القانونية، لوضع خطة عمل لإنهاء تجنيد واستخدام الأطفال في النزاع المسلح.
    OLDEPESCA a indiqué qu'en 2004, sa conférence des ministres a décidé de créer un groupe de travail chargé d'élaborer un plan d'action pour l'Amérique latine en vue d'appliquer l'approche écosystémique à la gestion des pêcheries, l'objectif étant de conserver la structure et la biodiversité des écosystèmes. UN 138 - وأفادت منظمة أمريكا اللاتينية لتنمية مصائد الأسماك بأن مؤتمرها الوزاري قرر، في عام 2004، إنشاء فريق عامل لوضع خطة عمل لبلدان أمريكا اللاتينية لتنفيذ نهج النظام الإيكولوجي في مصائد الأسماك، بهدف الحفاظ على هياكل النظم الإيكولوجية وتنوعها البيولوجي.
    Le Département de la sûreté et de la sécurité du Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies a été chargé d'élaborer un plan d'action pour répondre aux préoccupations soulevées, entre autres, la délivrance multiple de laissez-passer ou la perte de documents. UN وعُهد إلى إدارة شؤون السلامة والأمن بالأمانة العامة للأمم المتحدة بمهمة إعداد خطة عمل لمعالجة الشواغل المثارة بشأن أمور منها إصدار جوازات مرور متعدّدة أو ضياعها.
    Le chef du Service des archives et de la gestion des dossiers du Tribunal a mis sur pied un groupe de travail chargé d'élaborer un plan d'intervention d'urgence et de récupération en cas de sinistre des documents physiques entreposés dans des chambres fortes. UN 82 - وقد أنشأ رئيس وحدة إدارة المحفوظات والسجلات فريقا عاملا يتولى وضع خطة للاستجابة في حالات الطوارئ واستعادة القدرة على العمل بعد الكوارث بالنسبة للسجلات المادية المودعة في خزائن آمنة.
    Durant la période considérée, les autorités du Kosovo ont créé un groupe de travail chargé d'élaborer un plan d'action en vue d'appliquer la résolution 1325 (2000) du Conseil de sécurité sur les femmes et la paix et la sécurité. UN 49 - وأثناء الفترة المشمولة بالتقرير، أنشأت سلطات كوسوفو فريقاً عاملاً يتولى وضع خطة عمل لتنفيذ أحكام قرار مجلس الأمن 1325 (2000) بشأن المرأة والسلام والأمن.
    Pour son application, elle a organisé à Nairobi, les 12 et 13 novembre 2013, un atelier chargé d'élaborer un plan de mise en œuvre et des directives d'application. UN ولتنفيذ هذه السياسة عقدت المفوضية حلقة عمل في نيروبي في الفترة من 12 إلى 13 تشرين الثاني/نوفمبر 2013، من أجل وضع خطة تنفيذ، فضلا عن توفير توجيهات من أجل تنفيذ السياسة والامتثال لها في البعثة.
    L'Organisation des pêches de l'Atlantique Nord-Ouest a mis en place un groupe de travail sur son avenir, qui est chargé d'élaborer un plan d'action à court, moyen et long terme et de jeter des bases scientifiques pour la conservation et l'exploitation durable des ressources halieutiques. UN 137 - وأنشأت منظمة مصايد أسماك شمال غرب الأطلسي فريقا عاملا بشأن مستقبل المنظمة من أجل وضع خطة عمل للأجل القصير والمتوسط والطويل وبناء أساس علمي للمحافظة على موارد المصايد واستغلالها على نحو مستدام.
    Maurice a établi un Comité de haut niveau pour l'égalité des sexes en matière budgétaire chargé d'élaborer un plan d'action de trois ans visant à garantir une répartition équitable des ressources entre tous les ministères et administrations. UN وشكلت موريشيوس لجنة رفيعة المستوى معنية بالميزنة التي تراعي الاعتبارات الجنسانية بغية وضع خطة عمل مدتها ثلاث سنوات لكفالة توزيع موارد الميزانية توزيعا عادلا في جميع الوزارات والإدارات.
    Le 10 juin, le Groupe de travail a créé un groupe de travail technique mixte composé de représentants du Gouvernement et de l'ONU, chargé d'élaborer un plan pour la consolidation, la restructuration et le maintien du DIS. UN وفي 10 حزيران/يونيه، أنشأ الفريق العامل الرفيع المستوى فريقاً عاملاً فنياً مشترك يتألف من ممثلين للحكومة والأمم المتحدة مهمته إعداد خطة لتعزيز المفرزة الأمنية المتكاملة وإعادة هيكلتها واستدامتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد