ويكيبيديا

    "chargé d'aider" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ليساعد
        
    • أجل مساعدة
        
    • بغية مساعدة
        
    • لتساعد
        
    • مخصص لمساعدة
        
    • المنشأ لمساعدة
        
    • بمهمة مساعدة
        
    • المكلفة بمساعدة
        
    • مهمة مساعدة
        
    • لكي يساعد
        
    • استشاري للمساعدة
        
    • ليتولى مساعدة
        
    • مكلفا بمساعدة
        
    • مسؤولية مساعدة
        
    Un assistant (contrôle de la qualité) chargé d'aider le Groupe à veiller à ce que les rations fournies à la Mission soient conformes aux normes de l'ONU en matière de santé, d'hygiène et d'apport en calories UN مساعد لمراقبة الجودة ليساعد الوحدة على ضمان امتثال حصص الإعاشة المقدمة للبعثة لمعايير الأمم المتحدة من حيث الصحة والنظافة والسعرات الحرارية
    Nous soumettons donc aux membres du Conseil le document de réflexion ci-joint dans lequel nous proposons la création d'un groupe d'experts chargé d'aider les comités des sanctions à se prononcer sur les demandes de radiation. UN بناء على ذلك، فإننا نقدم لأعضاء المجلس ورقة المناقشة المرفقة المتعلقة بفكرة إنشاء فريق خبراء ليساعد لجنة الجزاءات في النظر في طلبات رفع الأسماء من قوائم الجزاءات.
    L'organisation était membre du comité de planification chargé d'aider le Département de l'information du Secrétariat de l'ONU et le Comité exécutif des organisations internationales à organiser la conférence annuelle des organisations internationales à New York. UN وشكل ممثلو المنظمة جزءا من لجنة التخطيط من أجل مساعدة إدارة شؤون اﻹعلام باﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة واللجنة التنفيذية للمنظمات غير الحكومية في تنظيم المؤتمر السنوي للمنظمات غير الحكومية في نيويورك.
    Le Haut Commissaire a nommé au sein de ses services un conseiller de rang supérieur qui est chargé d'aider les gouvernements pour la mise en place d'institutions nationales du type considéré. UN وعين المفوض السامي مستشاراً كبيراً في مكتبه بغية مساعدة الحكومات على إنشاء هذه المؤسسات الوطنية.
    iii) Article 10 : Il est créé un organe subsidiaire de mise en oeuvre, chargé d'aider la Conférence des Parties à suivre et évaluer l'application effective de la Convention. UN ' ٣ ' المادة ٠١: تنشأ بموجب هذا هيئة فرعية للتنفيذ لتساعد مؤتمر اﻷطراف في تقييم واستعراض التنفيذ الفعال للاتفاقية
    Membre du groupe de travail spécial chargé d'aider le greffier du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie à établir une directive sur la commission d'office. Depuis 1990 UN 1994 عضو في فريق عامل غير رسمي مخصص لمساعدة المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة في إعداد دليل بمهام المحامين لدى هذه المحكمة.
    Elle prêtera une attention particulière aux mesures à prendre pour assurer une célébration largement représentative de l’Année internationale des personnes âgées (1999), notamment en fournissant les services fonctionnels voulus au groupe d’appui spécial chargé d’aider la Commission à préparer la célébration de l’Année internationale. UN وسيولى أيضا اهتمام خاص للتحضير للسنة الدولية للمسنين والاحتفال الواسع النطاق بها في عام ١٩٩٩. بما في ذلك الخدمات الفنية المقدمة من فريق الدعم المخصص المنشأ لمساعدة اللجنة في الاحتفال بالسنة.
    Un spécialiste des questions d'égalité des sexes chargé d'aider le Groupe en faisant campagne pour la réforme de la législation sur la violence sexiste et en fournissant des conseils et des renseignements aux Timoraises UN موظف شؤون جنسانية ليساعد الوحدة عن طريق الدعوة والإجراءات من أجل الإصلاح في مجال العنف القائم على نوع الجنس، وتقديم المشورة والمعلومات السليمة للمرأة في تيمور- ليشتي
    À sa dix-huitième session, la Conférence des Parties a invité le SBSTA et le SBI à créer un groupe de contact commun chargé d'aider la Conférence des Parties à conduire l'examen. UN 106- ودعا مؤتمر الأطراف في دورته الثامنة عشرة الهيئتين الفرعيتين إلى إنشاء فريق اتصال مشترك ليساعد مؤتمر الأطراف في إجراء الاستعراض.
    Au paragraphe 20 de sa résolution 1904 (2009), le Conseil de sécurité a créé le Bureau de la Médiatrice, qu'il a chargé d'aider le Comité des sanctions contre AlQaida à examiner les requêtes en radiation introduites par des personnes ou entités figurant sur la Liste relative aux sanctions contre Al-Qaida. UN 148 - وقرر مجلس الأمن، في الفقرة 20 من قراره 1904 (2009)، إنشاء مكتب أمين المظالم ليساعد لجنة مجلس الأمن المنشأة عملاً بالقرار 1267 (1999) عند نظرها في الطلبات الواردة من أفراد وكيانات يطلب فيها مقدموها شطب أسمائهم من قائمة الأفراد والكيانات الخاضعين للجزاءات.
    Par sa résolution 1904 (2009) (par. 20), le Conseil de sécurité a créé le Bureau du Médiateur, qu'il a chargé d'aider le Comité créé par la résolution 1267 (1999) à examiner les requêtes en radiation introduites par des personnes ou entités figurant sur la Liste de celles soumises aux sanctions. UN 135 - وقرر مجلس الأمن، في الفقرة 20 من القرار 1904 (2009)، إنشاء مكتب أمين المظالم ليساعد لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1267 (1999) عند نظرها في الطلبات الواردة من أفراد وكيانات يطلب فيها مقدموها شطب أسمائهم من قائمة الأفراد والكيانات الخاضعة للجزاءات.
    L'Angola a noté la création du Ministère de la solidarité et des victimes de guerre, chargé d'aider les personnes déplacées et a demandé comment la communauté internationale pouvait contribuer à remédier à ce problème. UN ولاحظت أنغولا إنشاء وزارة التضامن وشؤون ضحايا الحرب من أجل مساعدة المشردين داخلياً وسألت كيف يمكن للمجتمع الدولي أن يساهم في حل المشكلة.
    Selon le paragraphe 23 dudit projet, l'Assemblée demanderait à nouveau au Secrétaire général de créer un bureau d'appui à la consolidation de la paix chargé d'aider et d'appuyer la Commission. UN وبموجب الفقرة 23 من مشروع القرار، تؤكد الجمعية العامة من جديد طلبها إلى الأمين العام إنشاء وحدة لدعم بناء السلام من أجل مساعدة اللجنة ودعمها.
    Cet examen fera fond sur les progrès réalisés dans le renforcement des fonctions de contrôle, notamment la création d'un comité consultatif indépendant pour les questions d'audit chargé d'aider l'Assemblée générale à s'acquitter de ses responsabilités de contrôle. UN وسيستند الاستعراض إلى التقدم المحرز في تعزيز مهام الرقابة، بما في ذلك تطوير اللجنة الاستشارية المستقلة للمراجعة، بغية مساعدة الجمعية العامة في الاضطلاع بمسؤولياتها في المراقبة.
    À cet égard, dans sa décision, le Conseil de paix et de sécurité a créé un groupe de travail international au niveau ministériel, chargé d'aider le Gouvernement ivoirien à mettre en œuvre le processus de paix. UN وفي هذا الصدد، أنشئ فريق عامل دولي على مستوى الوزراء بقرار من مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي بغية مساعدة حكومة كوت ديفوار في تنفيذ عملية السلام.
    Conformément aux recommandations du Comité, le Président Bozizé a constitué, le 8 juin, un comité de 15 membres chargé d'aider à organiser le dialogue, en particulier grâce à la mobilisation de ressources financières et matérielles. UN وبناء على توصيات اللجنة، أنشأ الرئيس بوزيزي، في 8 حزيران/يونيه، لجنة مؤلفة من 15 عضوا لتساعد في تنظيم الحوار، بالقيام، بوجه خاص، بحشد الموارد المالية والمادية.
    b) Créer un organisme approprié composé d'États Membres et chargé d'aider l'Assemblée générale à superviser la gestion de ces fonds, notamment: UN (ب) إنشاء هيئة ملائمة تتكون من الدول الأعضاء لتساعد الجمعية العامة في الإشراف على إدارة هذه الصناديق، وهو ما يشمل ما يلي:
    Le Conseil économique et social décide d'établir un groupe d'appui spécial officieux à composition non limitée, chargé d'aider la Commission du développement social à préparer l'Année internationale des personnes âgées (1999). UN يقرر المجلس الاقتصادي والاجتماعي إنشاء فريق دعم غير رسمي مفتوح باب العضوية مخصص لمساعدة لجنة التنمية الاجتماعية في اﻷعمال التحضيرية للسنة الدولية لكبار السن في عام ١٩٩٩.
    Elle prêtera une attention particulière aux mesures à prendre pour assurer une célébration largement représentative de l'Année internationale des personnes âgées (1999), notamment en fournissant les services fonctionnels voulus au groupe d'appui spécial chargé d'aider la Commission à préparer la célébration de l'Année internationale. UN وسيولى أيضا اهتمام خاص للتحضير للسنة الدولية لكبار السن والاحتفال الواسع النطاق بها في عام ١٩٩٩. بما في ذلك الخدمات الفنية المقدمة من فريق الدعم المخصص المنشأ لمساعدة اللجنة في الاحتفال بالسنة.
    Le Groupe de travail a donc été chargé d'aider la Commission à donner suite aux demandes de l'Assemblée générale mentionnées ci-dessus. UN ولذلك كلف الفريق العامل بمهمة مساعدة اللجنة في تنفيذ طلبي الجمعية العامة المذكورين أعلاه.
    Les parties sont aussi convenues que l'Envoyé spécial et le cofacilitateur constitueraient le Comité international de suivi chargé d'aider les Congolais à donner effet aux accords. UN واتفقت الأطراف أيضا على أن يشكّل المبعوث الخاص والميسّر المشارك لجنة المتابعة الدولية المكلفة بمساعدة الكونغوليين في تنفيذ الاتفاقات.
    Cette assistance pourrait comprendre notamment l'envoi au Moyen—Orient d'un envoyé spécial chargé d'aider les Etats de la région à atteindre l'objectif de création d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen—Orient. UN وهذه المساعدة يمكن أن تشمل في جملة ما تشمله إيفاد مبعوث خاص إلى الشرق اﻷوسط تُناط به مهمة مساعدة دول المنطقة في مساعيها الرامية إلى بلوغ هدف قيام شرق أوسط خالٍ من اﻷسلحة النووية.
    Si l'on parvient à un règlement en 2015, il pourrait être nécessaire de redéfinir les attributions du Bureau, afin qu'il soit éventuellement chargé d'aider à la mise en œuvre de l'accord. UN وفي حال التوصل إلى تسوية في عام 2015، قد يلزم إعادة تحديد دور مكتب المستشار الخاص لكي يساعد احتمالا في تنفيذ الاتفاق.
    Il a prié le secrétariat de la CNUCED de constituer un groupe consultatif chargé d'aider à rédiger un document d'orientation sur les bonnes pratiques en matière de contrôle du respect et de l'application des dispositions en vigueur. UN وطلبت الدورة من أمانة الأونكتاد تشكيل فريق استشاري للمساعدة في إعداد وثيقة إرشادية بشأن الممارسات الجيدة في مجال رصد الامتثال والإنفاذ.
    De même, un organisme spécial affilié à l'Association coréenne du commerce international, le Centre d'information sur le commerce des produits stratégiques, a été créé en août 2004 et chargé d'aider les entreprises dans leurs activités concernant des produits stratégiques. UN وبالإضافة إلى ذلك، أُنشئ في آب/أغسطس 2004 مركز المعلومات الخاصة بتجارة المواد الاستراتيجية، وهو منظمة خاصة منتسبة للرابطة الكورية للتجارة الدولية، ليتولى مساعدة الشركات في إدارة أعمالها المتصلة بالأصناف الاستراتيجية.
    Accueillant favorablement la nomination de M. Alexander Downer au poste de Conseiller spécial du Secrétaire général pour Chypre chargé d'aider les parties à mener des négociations véritables en vue de parvenir à un règlement global, UN وإذ يرحب بتعيين السيد ألكسندر داونر مستشارا خاصا للأمين العام معنيا بقبرص مكلفا بمساعدة الطرفين على إجراء مفاوضات كاملة بهدف التوصل إلى تسوية شاملة،
    Le Bureau du chef sera chargé d'aider le chef à diriger, gérer et coordonner les activités du Service de l'analyse des informations militaires. UN وسيتولى مكتب الرئيس مسؤولية مساعدة رئيس الدائرة في توجيه أنشطة دائرة تحليل المعلومات العسكرية وإدارتها وتنسيقها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد