Sur le plan interne, l'Autriche a institué, en 1997, un conseil de prévention chargé de coordonner la mise en œuvre des lois relatives à la violence à l'égard des femmes. | UN | وعلى الصعيد الوطني، أنشأت النمسا مجلس وقاية لتنسيق تنفيذ التشريعات المتعلقة بالعنف ضد المرأة في عام 1997. |
Coordination Le Comité juge positive la déclaration selon laquelle le Saint-Siège envisagera de mettre en place un mécanisme chargé de coordonner la mise en œuvre de la Convention. | UN | 15- تنظر اللجنة بإيجابية إلى إعلان الوفد أنّ الكرسي الرسولي سوف ينظر في وضع آلية مناطة بولاية لتنسيق تنفيذ الاتفاقية. |
Le Gouvernement a créé un comité technique chargé de coordonner la mise en œuvre des recommandations du Comité des droits de l'enfant, notamment en ce qui concerne la protection des droits des enfants appartenant à des groupes minoritaires et à des peuples autochtones et des enfants de travailleurs migrants. | UN | أنشأت الحكومة لجنة فنية لتنسيق تنفيذ توصيات لجنة حقوق الطفل، بما فيها تلك المتعلقة بحماية حقوق أطفال الأقليات والشعوب الأصلية والعمال المهاجرين. |
Il recommande en outre à l'État partie d'évaluer l'efficacité de l'action du Commissaire à la jeunesse en vue d'établir un mécanisme permanent chargé de coordonner la mise en œuvre de la Convention. | UN | وتوصي اللجنة إضافة إلى ذلك بأن تُقيّم الدولة الطرف مدى فعالية وظيفة المفوض بقضايا الشباب بغية إنشاء آلية دائمة لتنسيق تنفيذ الاتفاقية. |
Ce comité permanent était chargé de l'établissement du rapport national et, fait important, serait également chargé de coordonner la mise en œuvre des recommandations. | UN | وقد كُلفت هذه اللجنة بإعداد التقرير الوطني، والأهم من ذلك هو أنها ستكون مسؤولة عن تنسيق عملية تنفيذ التوصيات. |
478. Le Comité prend acte avec satisfaction de la création du Conseil national de l'enfance et de l'adolescence, qui est chargé de coordonner la mise en œuvre des objectifs nationaux fixés en faveur de l'enfance. | UN | 478- ترحب اللجنة بالمجلس الوطني للأطفال والمراهقين الذي تم إنشاؤه لتنسيق عملية تنفيذ الأهداف الوطنية لصالح الأطفال. |
375. Le Comité regrette qu'il n'existe pas de mécanisme central chargé de coordonner la mise en œuvre de la Convention sur le territoire de l'État partie et considère que cela nuit à l'application d'une politique globale et cohérente de promotion des droits de l'enfant. | UN | 375- تشعر اللجنة بقلق لأن عدم وجود آلية مركزية لتنسيق تنفيذ الاتفاقية في الدولة الطرف يجعل من الصعب تنفيذ سياسة شاملة ومتساوقة بشأن حقوق الطفل. |
Lorsque les fonds extrabudgétaires nécessaires auront été mobilisés, un secrétariat sera mis en place au sein du Corps commun d'inspection, qui sera chargé de coordonner la mise en œuvre des deux évaluations pilotes. | UN | 139 - وبمجرد تعبئة الموارد اللازمة من خارج الميزانية، ستُنشأ أمانة في وحدة التفتيش المشتركة لتنسيق تنفيذ التقييمين النموذجيين. |
Le Comité accueille avec satisfaction la décision de créer un conseil supérieur de l'enfance chargé de coordonner la mise en œuvre de la Convention, mais regrette que ce mécanisme n'ait toujours pas été institué. | UN | 13- تلاحظ اللجنة أن قرار إنشاء مجلس أعلى للطفولة لتنسيق تنفيذ الاتفاقية يشكل خطوة إيجابية، لكنها تأسف لأن هذه الآلية لم توضع حتى الآن. |
Le Comité note avec préoccupation que l'absence d'organisme central chargé de coordonner la mise en œuvre de la Convention dans l'État partie aux plans fédéral, des Länder et des municipalités entrave la mise en place d'une politique globale et cohérente en faveur des droits de l'enfant. | UN | 13- لا تزال اللجنة تشعر بالقلق إزاء عدم وجود هيئة مركزية لتنسيق تنفيذ الاتفاقية في الدولة الطرف على مستويي الاتحاد والولايات وعلى مستوى المجتمع المحلي، مما يجعل من الصعب انتهاج سياسة شاملة ومتسقة في مجال حقوق الأطفال. |
13. Prie le Secrétaire général de désigner un point de contact au sein du système des Nations Unies qui sera chargé de coordonner la mise en œuvre de la deuxième Décennie des Nations Unies pour l'élimination de la pauvreté (2008-2017), en étroite consultation avec les États Membres; | UN | 13 - تطلب إلى الأمين العام أن يعيّن منسّقا من داخل منظومة الأمم المتحدة لتنسيق تنفيذ عقد الأمم المتحدة الثاني للقضاء على الفقر (2008-2017) بالتشاور الوثيق مع الدول الأعضاء؛ |
Il est dit dans le rapport que le Service de la condition féminine a créé un comité de travail interinstitutions qui est chargé de coordonner la mise en œuvre des stratégies retenues par le Service en vue de réduire et finalement d'éliminer la violence à l'égard des femmes (par. 0.60/0.61). | UN | 9 - يفيد التقرير بأن وزارة شؤون المرأة أنشأت لجنة عاملة مشتركة بين الوكالات لتنسيق تنفيذ استراتيجياتها الخمس للحد من العنف ضد المرأة والقضاء عليه في نهاية الأمر (انظر الفقرتين 0-60 و0-61). |
Il est dit dans le rapport que le Ministère de la condition féminine a créé un comité de travail interinstitutions qui est chargé de coordonner la mise en œuvre des stratégies retenues par le Ministère en vue de réduire et finalement d'éliminer la violence à l'égard des femmes (par. 0.60/0.61). | UN | 10 - يفيد التقرير بأن وزارة شؤون المرأة أنشأت لجنة عاملة مشتركة بين الوكالات لتنسيق تنفيذ استراتيجياتها الخمس للحد من العنف ضد المرأة والقضاء عليه في نهاية الأمر (الفقرتان 0-60 و0-61). |
b) La création du Conseil de représentation des femmes, chargé de coordonner la mise en œuvre des programmes du Gouvernement en faveur de l'égalité des chances pour les femmes ainsi que d'examiner les projets de loi et autres mesures en faveur de l'égalité des sexes et de formuler des observations à leur sujet; | UN | (ب) إنشاء مجلس تمثيل المرأة لتنسيق تنفيذ برامج الحكومة المتعلقة بتعزيز تكافؤ الفرص لصالح النساء واستعراض مشاريع القوانين وغيرها من التدابير الرامية لتعزيز المساواة بين الجنسين وإبداء تعليقات عليها؛ |
307. Le Comité recommande à l'État partie de mettre en place ou de désigner un organe permanent unique chargé de coordonner la mise en œuvre de la Convention aux niveaux national et local, notamment en assurant une coordination efficace des activités des autorités centrales et locales et en coopérant avec les organisations non gouvernementales (ONG) et les autres secteurs de la société civile. | UN | 307- وتوصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف بإنشاء أو تعيين هيئة دائمة واحدة لتنسيق تنفيذ الاتفاقية على الصعيدين الوطني والمحلي، بما في ذلك من خلال التنسيق الفعال للأنشطة بين السلطات المركزية والمحلية والتعاون مع المنظمات غير الحكومية وسائر قطاعات المجتمع المدني. |
Le 15 avril 2005, le Président de la République a signé un décret qui reconnaît officiellement la déclaration conférant à cette extension la qualité de terre indigène (accordant ainsi un titre de propriété sur plus de 1,7 million d'hectares) et a établi un comité directeur chargé de coordonner la mise en œuvre des initiatives fédérales dans le Roraima. | UN | وفي 15 نيسان/أبريل 2005، وقع رئيس الجمهورية مرسوم الموافقة على إعلان هذه المنطقة المتصلة والشاسعة من الأراضي أرضا للسكان الأصليين (مانحاً بذلك سند ملكية لأكثر من 1.7 مليون هكتار) وأنشأ لجنة إدارية لتنسيق تنفيذ المبادرات الاتحادية في ولاية رورايما. |
Le Sommet mondial de 2005 a envoyé le message fort qu'il demeure nécessaire de promouvoir un suivi intégré et coordonné des grandes conférences et réunions au sommet organisées par les Nations Unies et d'envisager des mesures concrètes pour renforcer le rôle du Conseil économique et social, principal organe chargé de coordonner la mise en œuvre des objectifs de développement convenus au niveau international. | UN | وقد أرسل مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 رسالة قوية مفادها أنه توجد حاجة مستمرة لتشجيع متابعة متكاملة ومنسقة لنتائج المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة، وكذلك توخي تدابير ملموسة لتعزيز دور المجلس الاقتصادي والاجتماعي، بوصفه هيئة رئيسية لتنسيق تنفيذ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا. |
12. Le Comité juge préoccupant qu'il n'y ait pas de mécanisme chargé de coordonner la mise en œuvre du Protocole facultatif et les activités connexes. | UN | 12- تعرب اللجنة عن قلقها لعدم وجود آلية مسؤولة عن تنسيق عملية تنفيذ البروتوكول الاختياري والأنشطة ذات الصلة. |
11. Le Comité exprime à nouveau sa préoccupation (CRC/C/15/Add.170, par. 13) quant à l'absence de structure clairement définie ou d'organisme chargé de coordonner la mise en œuvre de la Convention au niveau national et entre les administrations centrales, régionales et municipales. | UN | 11- تكرر اللجنة الإعراب عن قلقها السابق (CRC/C/15/Add.170، الفقرة 13) بشأن عدم وجود هيكل أو جهاز واضح لتنسيق عملية تنفيذ الاتفاقية على الصعيد الوطني وفيما بين الهيئات على الصُعد المركزية والإقليمية والمحلية. |