:: La création du Mécanisme de coordination de l'action concernant les armes légères au Département des affaires de désarmement, qui est chargé de coordonner les activités menées à l'échelle du système; | UN | :: إقامة آلية تنسيق العمل بشأن الأسلحة الصغيرة، وهي جهة تنسيق إدارة شؤون نزع السلاح لتنسيق الأنشطة المتصلة بالأسلحة الصغيرة في منظومة الأمم المتحدة؛ |
Les directeurs se sont engagés à coopérer étroitement afin de tirer le meilleur parti possible du Réseau et ont créé un comité technique chargé de coordonner les activités et le développement techniques. | UN | وتعهد مديرو النقاط التجارية بإقامة تعاون قوي فيما بينهم لزيادة الفوائد الناجمة عن الشبكة إلى أقصى حد، وأنشأوا لجنة تقنية لتنسيق الأنشطة والتنمية التقنية. |
À cet égard, ils ont proposé que la CEA fasse fonction de secrétariat chargé de coordonner les activités des neuf groupes. | UN | وقد أُقترح في هذا الصدد أن تقوم اللجنة الاقتصادية لأفريقيا بتوفير أعمال السكرتارية لتنسيق أنشطة المجموعات التسع. |
En outre, un expert chargé de coordonner les activités des observateurs internationaux pendant le scrutin a été nommé. | UN | وبالاضافة الى ذلك، عين خبير لتنسيق أنشطة المراقبين الدوليين في أثناء الانتخابات. |
L'ONUCI appuie le Conseil national de sécurité dont le secrétariat est chargé de coordonner les activités de réforme du secteur de la sécurité. | UN | وتوفر العملية الدعم لمجلس الأمن الوطني من خلال أمانته المسؤولة عن تنسيق أنشطة إصلاح القطاع الأمني. |
Le HautCommissariat participe également, aux côtés d'autres partenaires des Nations Unies et de l'Organisation internationale pour les migrations, aux travaux du Groupe de Genève sur les migrations, créé en 2003 et chargé de coordonner les activités et les politiques concernant les migrations. | UN | كما تشارك مع شركاء آخرين من الأمم المتحدة والمنظمة الدولية للهجرة في فريق جنيف المعني بالهجرة، الذي أنشئ في عام 2003 لتنسيق الأنشطة والسياسات المتعلقة بالهجرة. |
79. Pour renforcer la coopération entre les forces de police, les organisations non gouvernementales et les particuliers, un comité chargé de coordonner les activités visant à éliminer les infractions à motivation raciale et l'extrémisme a été créé. | UN | 79- ومن أجل زيادة التعاون بين الشرطة والمنظمات غير الحكومية والأفراد، شُكلت لجنة لتنسيق الأنشطة الرامية إلى القضاء على الجرائم ذات الدوافع العنصرية والتطرف. |
En mars 2012, l'UNICEF a créé un petit groupe au sein du Bureau du Directeur général chargé de coordonner les activités liées au programme de développement pour l'après-2015. | UN | 83 - وفي آذار/مارس 2012، أنشأت اليونيسيف وحدة صغيرة في المكتب التنفيذي لتنسيق الأنشطة المتصلة بخطة التنمية لما بعد عام 2015. |
123. Le Comité recommande à l'État partie de mettre en place un mécanisme permanent chargé de coordonner les activités entreprises par tous les acteurs et parties prenantes à la mise en œuvre de la Convention, du Programme en faveur des enfants et de la Stratégie de développement de la jeunesse. | UN | 123- توصي اللجنة بأن تنشئ الدولة الطرف آلية دائمة لتنسيق الأنشطة التي يضطلع بها جميع الأطراف الفاعلة وأصحاب الشأن في تنفيذ الاتفاقية، وجدول الأعمال لصالح الأطفال، واستراتيجية النهوض بالشباب. |
À cette fin, elle a mis en place un groupe de travail sur les sanctions qu'elle a chargé de coordonner les activités liées aux sanctions menées par les composantes militaires, de la police civile, des affaires civiles, de l'appui juridique et judiciaire, et de l'environnement et des ressources naturelles de la MINUL. | UN | وفي هذا الصدد، أنشأت البعثة فريق عمل معني بالعقوبات لتنسيق الأنشطة ذات الصلة بالعقوبات التي يضطلع بها عسكريو البعثة وشرطتها المدنية والقائمون فيها على الشؤون المدنية، والقائمون على تقديم الدعم القانوني والقضائي، بالإضافة إلى المكونات المتعلقة بالبيئة والموارد الطبيعية. |
Dans le cadre de sa nouvelle loi antiterroriste, la Mongolie a mis en place un conseil interinstitutions chargé de coordonner les activités et s'est doté d'un plan d'action pour la prévention du terrorisme et la gestion des activités antiterroristes. Elle a aussi adopté une loi sur la lutte contre le blanchiment de capitaux et le financement du terrorisme. | UN | وبمقتضى قانون منغوليا الجديد لمكافحة الإرهاب أنشأت مجلسا مشتركا بين الوكالات لتنسيق الأنشطة ووضعت خطة عمل وطنيـة لمنـع الإرهاب وتنظيم الأنشطة المكافحة للإرهاب، ووضعت منغوليا قانونا بشأن مكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب. |
Le Groupe de travail technique sur la police est chargé de coordonner les activités de la police somalienne. | UN | وتم تشكيل فريق الشرطة العامل المعني بالجوانب الفنية لتنسيق أنشطة قوة الشرطة الصومالية. |
Le Gouvernement a récemment créé un centre national pour la promotion des droits de l'homme, chargé de coordonner les activités relatives aux droits de l'homme dans le pays. | UN | وأنشأت الحكومة مؤخرا مركزا وطنيا للنهوض بحقوق الإنسان لتنسيق أنشطة حقوق الإنسان في البلد. |
Le Gouvernement a créé un Bureau des affaires des ONG chargé de coordonner les activités des organisations non gouvernementales de développement qui sont financées par des fonds provenant de l'étranger. | UN | وقد أنشأت الحكومة مكتبا لشؤون المنظمات غير الحكومية لتنسيق أنشطة تلك المنظمات في مجال التنمية الممولة من الخارج. |
IS3.25 Il est proposé de créer à Vienne un Bureau européen chargé de coordonner les activités des bureaux de l'APNU à Genève et à Vienne. | UN | ب إ٣-٢٥ يقترح إنشاء مكتب أوروبي في فيينا لتنسيق أنشطة مكتبي جنيف وفيينا التابعين لادارة بريد اﻷمم المتحدة. |
Un conseil spécial de coordination a en outre été chargé de coordonner les activités des services de police dans la lutte contre le crime organisé. | UN | وفي نفس الوقت تم تشكيل مجلس تنسيق خاص لتنسيق أنشطة وكالات الدولة المناط بها تنفيذ القانون في المعركة ضد الجريمة المنظمة. |
En tant que Ministère chargé de coordonner les activités relatives à l'égalité entre les sexes, le Ministère de l'enfance et de l'égalité est engagé dans une large coopération bilatérale, afin de promouvoir un échange de données d'expérience pertinentes aux politiques d'égalité entre les sexes. | UN | ووزارة شؤون الطفل والمساواة، باعتبارها الوزارة المسؤولة عن تنسيق أنشطة المساواة بين الجنسين، تشترك في تعامل ثنائي واسع النطاق من أجل تعزيز تبادل الخبرات ذات الصلة بسياسة المساواة بين الجنسين. |
Le Ministère de la famille et de la jeunesse a entrepris et s'est chargé de coordonner les activités des divers organes de l'exécutif qui luttent contre la traite des femmes. | UN | وقد اضطلعت وزارة شؤون اﻷسرة والشباب في أوكرانيا بالمسؤولية عن تنسيق أنشطة مختلف اﻷجهزة التنفيذية التي تستهدف منع الاتجار بالنساء، وأخذت زمام المبادرة في هذا الصدد. |
Le Groupe est également chargé de coordonner les activités de tous les autres organes de contrôle. | UN | وتتولى الوحدة أيضا المسؤولية عن تنسيق أنشطة جميع هيئات الرقابة الأخرى. |
48. Le Gouvernement nigérian applique le Plan d'action de l'Union africaine sur la prévention du terrorisme et la lutte contre le terrorisme et, en février 2007, il s'est doté conformément à ce plan d'un point focal national, qui réunit les ministères et services responsables de la lutte antiterroriste, et est chargé de coordonner les activités dans ce domaine. | UN | 48 - وأردف قائلا إن حكومته نفذت خطة عمل الاتحاد الأفريقي بشأن منع الإرهاب ومحاربته، وأنشأت في شباط/فبراير 2007، عملا بتلك الخطة، مركزا وطنيا للتنسيق يتألف من وزارات ووكالات حكومية مسؤولة عن مكافحة الإرهاب، لكي تتولى تنسيق الأنشطة ذات الصلة بمكافحة الإرهاب. |
Bien que le pays participe activement à la CTPD, aucun organisme gouvernemental n'est chargé de coordonner les activités des différents organismes ni même d'en dresser un bilan complet. | UN | وبالرغم من اشتراك البلد بصورة قوية في التعاون التقني فيما بين البلدان النامية، لا توجد وكالة حكومية تضطلع بتنسيق أنشطة الوكالات المختلفة أو حتى إجراء سرد شامل له. |
Son organe permanent est la Coordination Nationale du CNLS (CN/CNLS), chargé de coordonner les activités de lutte sur toute l'étendue du territoire. | UN | وللجنة هيئة دائمة تعرف باسم التنسيقية الوطنية وهي مكلفة بتنسيق أنشطة المكافحة في جميع أنحاء الإقليم. |
De même, le Pakistan a demandé au Secrétaire général de désigner un représentant spécial chargé de coordonner les activités des Nations Unies dans cette région instable. | UN | بالإضافة إلى ذلك، طلبت إلى الأمين العام تعيين ممثل خاص يكون مسؤولا عن تنسيق أنشطة الأمم المتحدة في تلك المنطقة المتفجرة. |
S'agissant du Plan national d'action, ce secrétariat est devenu un organisme public chargé de coordonner les activités liées à l'élaboration de ce plan, à la mise en oeuvre des programmes, à leur suivi et à l'évaluation de leurs effets. | UN | وفيما يتعلق بعملية برنامج العمل الوطني أصبحت أمانة البيئة الوطنية وكالة حكومية مسؤولة عن تنسيق الأنشطة المتصلة بإعداد وثيقة برنامج العمل الوطني، وتنفيذ البرامج، ورصد وتقييم تأثير البرامج. |
En application de ce nouveau programme, le Ministre chargé de coordonner les activités de protection sociale et de lutte contre la pauvreté a mis au point un plan d'assistance à la population pauvre, qui plaçait l'individu au centre de cette politique et visait à améliorer ses conditions de vie, plutôt qu'à stimuler la croissance économique générale. | UN | وفي إطار النهج الجديد قام وزير التنسيق المسؤول عن رفاه الشعب وتخفيف حدة الفقر بوضع خطة في عام 1999 من أجل تخفيف حدة الفقر واستخدام نهج الرخاء وجعْل البشر محوراً لهذا النهج بدلاً من التأكيد على النمو الاقتصادي. |