ويكيبيديا

    "chargé de superviser le" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • للإشراف على
        
    • يتولى الإشراف على
        
    Un Conseil exécutif chargé de superviser le Mécanisme international dont il est question dans la section D ci-dessus. UN هيئة تنفيذية للإشراف على الآلية الدولية المشار إليها في الجزء دال أعلاه.
    Un groupe directeur sera chargé de superviser le projet. UN وسوف ينشأ فريق توجيهي للإشراف على المشروع.
    Un spécialiste des ressources humaines chargé de superviser le travail du Groupe d'appui au recrutement du personnel international UN موظف موارد بشرية للإشراف على أعمال وحدة دعم التوظيف الدولي
    Un producteur vidéo chargé de superviser le Groupe des vidéos (création de poste) UN منتج فيديو جديد للإشراف على وحدة الفيديو
    Constitution par le gouvernement d'unité et de réconciliation nationales d'un conseil de sécurité nationale chargé de superviser le processus de désarmement, de démobilisation et de réintégration (DDR) et la mise en place de la nouvelle armée nationale. UN 6 - قيام حكومة الوحدة الوطنية والمصالحة بإنشاء مجلس للأمن الوطني يتولى الإشراف على عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وإنشاء جيش وطني جديد.
    Nous saluons la création du Comité chargé de superviser le projet de mémorial permanent sous la direction des États membres de l'Union africaine et de la Communauté des Caraïbes. UN ونرحب بإنشاء اللجنة بقيادة البلدان الكاريبية والأفريقية للإشراف على مشروع النصب التذكاري الدائم.
    Un médecin a été chargé de superviser le projet relatif au VIH/sida financé par la CPS. UN 134- وعُيِّن طبيب للإشراف على مشروع فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز الذي تموِّله جماعة المحيط الهادئ.
    En outre, comme les projets de délocalisation sont interdépartementaux par nature, il est préférable d’établir un comité de pilotage interdépartemental chargé de superviser le déroulement du projet et de traiter les problèmes au fur et à mesure qu’ils surgissent. UN ولمّا كانت مشاريع النقل إلى الخارج تمس بحكم طبيعتها إدارات مختلفة فإنه يفضَّل إنشاء لجنة توجيهية مشتركة فيما بين الإدارات للإشراف على تقدم المشروع ومعالجة ما قد ينشأ من مشكلات.
    Les propositions tendant à créer un organe chargé de superviser le respect du Code par les détenteurs de mandat n'ont reçu aucun appui, et une utilisation accrue de la procédure consultative interne sur les pratiques et les méthodes de travail a été encouragée. UN ولم يُعرب عن أي دعم لمقترحات إنشاء هيئة للإشراف على امتثال أصحاب الولايات لمدونة قواعد السلوك، وجرى التشجيع على زيادة استخدام الإجراء الاستشاري الداخلي لاستعراض الممارسات وأساليب العمل.
    En outre, comme les projets de délocalisation sont interdépartementaux par nature, il est préférable d'établir un comité de pilotage interdépartemental chargé de superviser le déroulement du projet et de traiter les problèmes au fur et à mesure qu'ils surgissent. UN ولمّا كانت مشاريع النقل إلى الخارج تمس بحكم طبيعتها إدارات مختلفة فإنه يفضَّل إنشاء لجنة توجيهية مشتركة فيما بين الإدارات للإشراف على تقدم المشروع ومعالجة ما قد ينشأ من مشكلات.
    - Nomination par l'ONU d'un Groupe de la coordination chargé de superviser le processus de DDRRR. UN - تقوم الأمم المتحدة بتعيين وحدة تنسيقية للإشراف على عملية نزع الأسلحة والتسريح والإعادة إلى الوطن وإعادة الإدماج.
    Dans cette optique, ONU-HABITAT a été chargé de superviser le Secrétariat du Programme de gestion urbaine, organe établi pour aider le gouvernement à formuler des programmes. UN وفي هذا الصدد، تم تعيين موئل الأمم المتحدة للإشراف على أمانة برنامج الإدارة الحضرية وهو هيئة لصنع السياسات والبرمجة لمساعدة الحكومة في صياغة البرامج.
    À travers le projet de résolution, l'Assemblée appuiera la création du comité d'États intéressés, mentionné au paragraphe 2 du dispositif, chargé de superviser le projet de mémorial permanent. UN ومن خلال مشروع القرار، ستؤيد الجمعية تشكيل لجنة من الدول المهتمة، والمشار إليها في الفقرة 2 من المنطوق، للإشراف على مشروع النصب التذكاري الدائم.
    Le Conseil économique et social national, organisme indépendant, a été nommé centre national de liaison chargé de superviser le processus dans le pays. UN كما تم تعيين المجلس الوطني الاقتصادي والاجتماعي، وهو هيئة مستقلة، ليكون بمثابة مركز وطني للتنسيق للإشراف على هذه العملية في موريشيوس.
    Le Comité d’examen des projets chargé de superviser le programme des projets à impact rapide manquait d’efficacité, étant donné que ses attributions n’étaient pas clairement définies, et notamment qu’il ne disposait pas de critères pour sélectionner et approuver les projets. UN ولم تكن لجنة الاستعراض المنشأة للإشراف على المشاريع ذات الأثر السريع تعمل فعلا إذ لم تحدد اختصاصاتها على نحو واضح، بما في ذلك المعايير المتعلقة باختيار المشاريع والموافقة عليها.
    Au cours de l'exercice 2009/10, le Département de l'appui aux missions a mis en place un dispositif central chargé de superviser le processus de sélection du personnel pour toutes les opérations de maintien de la paix et missions politiques spéciales dont il s'occupe. UN 15 - أنشأت إدارة الدعم الميداني في الفترة 2009-2010 آلية للاستعراض المركزي في الميدان للإشراف على أنشطة اختيار الموظفين في جميع عمليات حفظ السلام والبعثات السياسية الخاصة التي تخطى بالدعم.
    Dans sa résolution 60/30, l'Assemblée appelait à créer un groupe directeur spécial chargé de superviser le bon déroulement de l'évaluation des évaluations, et un groupe d'experts chargé de procéder à l'évaluation de toutes les évaluations. UN وأنشأت الجمعية في قرارها 60/30 فريقا توجيهيا مخصصا للإشراف على تنفيذ تقييم التقييمات وفريق خبراء للاضطلاع بالعمل الفعلي.
    91. Décide également de créer une structure comprenant un groupe directeur spécial qui sera chargé de superviser le bon déroulement de l'< < évaluation des évaluations > > , deux organismes des Nations Unies qui codirigeront les opérations et un groupe d'experts ; UN 91 - تقرر أيضا وضع ترتيب تنظيمي يشمل فريقا توجيهيا مخصصا للإشراف على تنفيذ " تقييم التقييمات " ، على أن تشترك وكالتان من وكالات الأمم المتحدة في قيادة العملية، مع فريق خبراء؛
    À cette occasion, les parties ont décidé de créer un conseil de sécurité nationale de 15 membres, comprenant des représentants de chacun des 10 signataires, ainsi que de l'armée, de la gendarmerie, de la police, le Président Gbagbo et le Premier Ministre Diarra, qui serait chargé de superviser le fonctionnement des postes contestés de la défense et de l'intérieur. UN فقد وافقت الأحزاب في ذلك الاجتماع على إنشاء مجلس أمن وطني يتألف من ممثلين لكل واحد من الموقعين العشرة، إضافة إلى الجيش والدرك والشرطة والرئيس غباغبو ورئيس الوزراء ديارا، للإشراف على أداء حقيبتي الدفاع والداخلية المتنازع عليهما.
    Un mécanisme − par exemple la réunion intercomités − chargé de superviser le calendrier général de la présentation des rapports aux organes conventionnels devrait être institué. UN 60 - ينبغي إنشاء آلية، مثل الاجتماع المشترك بين اللجان، للإشراف على الجدول الزمني العام لتقديم التقارير للهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان.
    Il a en outre été décidé de désigner un comité directeur de haut niveau chargé de superviser le mécanisme, et de prévoir une première réunion trimestrielle fin novembre. UN واتفقوا أيضا على أن يعقد فريق توجيهي رفيع المستوى يتولى الإشراف على هذه الآلية، اجتماعه الفصلي الأول في أواخر تشرين الثاني/نوفمبر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد