ويكيبيديا

    "chargé du sujet" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المعني بالموضوع
        
    • المعني بهذا الموضوع
        
    • عاملا معنيا بالموضوع
        
    Elle espère que le Groupe de travail chargé du sujet examinera spécifiquement ces points. UN وقالت إن وفد بلدها يعرب عن الأمل في أن ينظر الفريق العامل المعني بالموضوع في هذه النقاط بالتحديد.
    Il félicite le Groupe de travail chargé du sujet d’avoir réussi, en un laps de temps relativement court, à achever et finaliser l’examen en première lecture du projet d’articles; le crédit en revient en particulier au Rapporteur spécial. UN وأثنى على الفريق العامل المعني بالموضوع لاستكماله النظر في مشاريع المواد في القراءة اﻷولى في ظرف وجيز نسبيا، ويعود الفضل في ذلك إلى حد كبير إلى جهود المقرر الخاص.
    La Commission et le Groupe de travail chargé du sujet devraient s'efforcer de distinguer le principe de la compétence universelle de l'obligation conventionnelle d'extrader ou de poursuivre. UN وينبغي على اللجنة وعلى الفريق العامل المعني بالموضوع لأن يعملا على التمييز بين مبدأ الولاية القضائية العالمية والتزام التسليم أو المحاكمة المستند إلى معاهدات.
    La Zambie attend avec intérêt la négociation d'une convention sur la protection diplomatique et présentera des observations sur les articles lors de la réunion du groupe de travail chargé du sujet. UN وأضاف أن زامبيا تتطلع إلى التفاوض على اتفاقية بشأن الحماية الدبلوماسية، وستعلق على المواد في اجتماع الفريق العامل المعني بهذا الموضوع.
    Quant à la fragmentation du droit international, le Groupe d'étude chargé du sujet devrait se pencher sur les répercussions fâcheuses que pourraient avoir l'expansion et la diversification du droit international. UN أما بالنسبة لتجزؤ القانون الدولي فإن فريق الدراسة المعني بهذا الموضوع يمكن أن يعالج القلق المتزايد إزاء إمكانية نشوء آثار سلبية عن توسع وتنوع القانون الدولي.
    À sa quarante-neuvième session, en 1997, la Commission, en application de cette résolution, a constitué, à sa 2477e séance, un groupe de travail chargé du sujet. UN وعملا بقرار الجمعية العامة المذكور أعلاه، أنشأت اللجنة، في الجلسة 2477 من دورتها التاسعة والأربعين المعقودة في عام 1997، فريقا عاملا معنيا بالموضوع().
    Le Groupe de travail chargé du sujet devrait se demander s'il serait souhaitable d'indiquer les crimes auxquels les deux principes s'appliquent, compte tenu des effets préjudiciables que l'abus de ces principes peut avoir sur la souveraineté de l'État. UN وينبغي للفريق العامل المعني بالموضوع أن ينظر فيما إذا كان من المستصوب تحديد الجرائم التي ينطبق عليها المبدآن، مع مراعاة الآثار السلبية التي يمكن أن تترتب على إساءة استخدامهما بالنسبة لسيادة الدول.
    36. Le Rapporteur spécial chargé du sujet a soulevé plusieurs questions, dont la plus délicate est peut-être celle qui concerne la relation entre l'obligation aut dedere aut judicare et le principe de la compétence universelle. UN 36 - ومضت قائلة إن المقرر الخاص المعني بالموضوع أثار عدة مسائل، ربما كان أكثرها إثارة للاهتمام السؤال المتعلق بالعلاقة بين الالتزام بالتسليم أو المحاكمة ومبدأ الولاية القضائية العالمية.
    Ce qui est par contre nécessaire, c'est que le débat au sein de la Commission soit davantage ciblé, et que la présence du Rapporteur spécial chargé du sujet examiné soit assurée. UN وأضافت أن ما تدعو إليه الحاجة هو مناقشة كل موضوع داخل اللجنة السادسة مناقشة أكثر تركيزا، مع كفالة حضور المقرر الخاص المعني بالموضوع.
    L'adoption du Guide de la pratique a été la culmination d'un long processus, durant lequel 17 rapports et une note ont été établis par le Rapporteur spécial chargé du sujet, M. Alain Pellet, auquel la CDI a rendu hommage pour son dévouement et les efforts inlassables qu'il a déployés pour élaborer le Guide. UN وقد جاء اعتماد دليل الممارسة ليشكل تتويجاً لعملية طال أمدها وفي سياقها قدَّم المقرر الخاص المعني بالموضوع السيد آلان بيليه 17 تقريراً ومذكرة ومن ثم تحمد له اللجنة هذا التفاني وتلك الجهود التي ظل يبذلها دون كلل من أجل وضع الدليل المذكور.
    Le Groupe de travail chargé du sujet devrait toutefois examiner s'il est pertinent de définir les infractions auxquelles les deux principes sont applicables, compte tenu des conséquences négatives de l'abus de ces principes sur la souveraineté de l'État. UN ومع ذلك، ينبغي للفريق العامل المعني بالموضوع أن ينظر فيما إذا كان من الملائم أن يحدد الجرائم التي ينطبق عليها المبدآن، مع مراعاة الآثار السلبية التي يمكن أن تترتب على إساءة استخدام هذين المبدأين بالنسبة لسيادة الدول.
    27. Le Groupe de travail chargé du sujet devrait adopter une approche progressive, en axant d'abord ses travaux sur le concept de compétence universelle puis sur le statut de cette compétence en droit international, y compris les pratiques législatives et judiciaires des États, et les conditions dans lesquelles cette compétence peut être exercée. UN 27 - وأضاف إن على الفريق العامل المعني بالموضوع أن يأخذ بنهج تدريجي يركز في البداية على مفهوم الولاية القضائية ثم ينتقل إلى وضعها في القانون الدولي، بما في ذلك الممارسات التشريعية والقضائية لدى الدول، والشروط التي يمكن أن تمارس في ظلها.
    41. S'agissant de la détermination du droit international coutumier, les pays nordiques pensent avec le Rapporteur spécial chargé du sujet que l'objectif doit être de donner des indications quant à la manière d'identifier les règles du droit international coutumier et, à cette fin, ils appuient l'idée d'élaborer des conclusions ou des directives accompagnées de commentaires. UN 41 - وفيما يتعلق بتحديد القانون الدولي العرفي، تتفق بلدان الشمال الأوروبي مع المقرر الخاص المعني بالموضوع على أنه ينبغي أن يكون الهدف هو تقديم توجيه بشأن كيفية تحديد قواعد القانون الدولي العرفي. وتحقيقاً لهذه الغاية، فإنها تؤيد فكرة صياغة استنتاجات أو مبادئ توجيهية مع تعليقات.
    Pour ce qui est de la protection des personnes en cas de catastrophe, la délégation iranienne rappelle que le Rapporteur spécial chargé du sujet a participé à une réunion informelle d'experts juridiques du Mouvement des pays non alignés et elle espère que les observations faites durant cette réunion seront dûment reflétées dans les prochains rapports et les projets d'articles sur le sujet. UN 12 - وعرج على موضوع حماية الأشخاص في حالات الكوارث، فأشار إلى أن المقرر الخاص المعني بالموضوع قد شارك في اجتماع غير رسمي لخبراء قانونيين من حركة بلدان عدم الانحياز، وأعرب عن أمله في انعكاس الملاحظات المدلى بها في ذلك الاجتماع انعكاساً مناسباً في التقارير اللاحقة ومشاريع المواد المتصلة بالموضوع.
    S'agissant du chapitre X, < < Fragmentation du droit international > > , le Groupe d'étude chargé du sujet a eu des discussions de fond utiles sur la fonction et la portée de la règle de la lex specialis et sur la question des régimes autonomes. UN 56 - وبالنسبة للفصل العاشر، " تجزؤ القانون الدولي " ، اضطلع فريق الدراسة المعني بهذا الموضوع بمناقشات موضوعية مفيدة بشأن وظيفة ونطاق قاعدة التخصيص ومسألة النظم القائمة بذاتها.
    Elle remercie en outre le Groupe de travail chargé du sujet de l'étude qu'il propose de l'arrêt rendu par la Cour internationale de Justice dans l'affaire des Questions concernant l'obligation de poursuivre ou d'extrader; elle doute toutefois que l'on puisse tirer des conclusions générales et de vaste portée des circonstances spécifiques présentées dans cet arrêt. UN ويعرب أيضا عن تقديره للفريق العامل المعني بهذا الموضوع للدراسة التي أجراها عن الحكم الصادر عن محكمة العدل الدولية في قضية المسائل المتصلة بالالتزام بالمحاكمة أو التسليم، على الرغم من أن شكوكاً تساوره حول ما إذا كان يمكن أن تنشأ آثار واسعة النطاق وبعيدة المدى عن الظروف المحددة الواردة في الحكم.
    À sa quarante-neuvième session, en 1997, la Commission, en application de cette résolution, a constitué, à sa 2477e séance, un groupe de travail chargé du sujet Ibid., cinquante-deuxième session, Supplément No 10 (A/52/10), chap. VIII. UN وعملاً بقرار الجمعية العامة المذكور أعلاه، أنشأت اللجنة في دورتها التاسعة واﻷربعين، المعقودة في عام ٧٩٩١، فريقا عاملا معنيا بالموضوع)٨٨(.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد