ويكيبيديا

    "chargée des" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مسؤولة عن
        
    • بالمسؤولية عن
        
    • فصل في
        
    • المعنية بشؤون
        
    • لتتولى معالجة
        
    • العامة المنوطة بها المسؤوليات المتعلقة
        
    • تتولى إجراء
        
    • المكلفة بشؤون
        
    • موظف تخطيط الموارد
        
    • ومسؤولة عن
        
    • وتتولى لجنة
        
    • الأفريقي المعنية
        
    • والمشتريات الميدانية
        
    • المعنية بالمشاريع
        
    • لشؤون الأسرى
        
    En outre, la Division est chargée des activités courantes d'administration et de gestion de l'Administration postale des Nations Unies à Vienne. UN وعلاوة على ذلك فإن الشعبة مسؤولة عن اﻹدارة والتنظيم اليومي ﻹدارة بريد اﻷمم المتحدة في فيينا.
    Membre de la délégation argentine à la Cinquième Commission. À la Mission permanente, chargée des questions relatives à la rémunération du personnel diplomatique en poste à l'étranger UN وعضو وفد الأرجنتين في اللجنة الخامسة، وفي إطار البعثة، مسؤولة عن المسائل المتصلة بأجور الموظفين الدبلوماسيين بالخارج
    Elle est chargée des enquêtes, de la sensibilisation de la population et de la prévention de la corruption. UN وهي مسؤولة عن التحقيقات وتوعية المجتمع ومنع الفساد.
    La Secrétaire générale adjointe est chargée des activités générales de direction et d'administration de l'Entité lors de l'exécution de son mandat et du programme de travail approuvé. UN ويضطلع وكيل الأمين العام بالمسؤولية عن توجيه الهيئة وإدارتها عموما لدى تنفيذ ولاياتها وبرنامج عملها المعتمد.
    chargée des appels en matière de droit civil et de droit locatif ou devant le Tribunal de la famille UN فصل في قضايا استئناف مدنية وقضايا إيجار وقضايا أحوال شخصية
    chargée des services fournis aux clients les plus importants et les plus complexes dans diverses branches d'activité et fait rapport à un partenaire d'audit. UN مسؤولة عن الخدمات المقدمة لعملاء أكبر حجما وأكثر تطورا في صناعات متنوعة، تحت إشراف مراجع حسابات شريك.
    chargée des questions juridiques relatives à la lutte contre la corruption. UN مسؤولة عن المسائل القانونية ذات الصلة بمكافحة الفساد.
    En outre, la Division sera chargée des relations qui, en application du mandat de la Mission, doivent être établies avec les représentants des pays voisins. UN كما ستكون الشعبة مسؤولة عن الاتصال مع ممثلي البلدان المجاورة، على النحو المطلوب في السعي لتحقيق ولاية البعثة.
    Une autre division du Département est chargée des services fonctionnels pour cette réunion. UN وثمة شعبة أخرى من شعب الإدارة مسؤولة عن خدمة هذا الاجتماع.
    Il s'est enquis de l'existence d'une institution chargée des questions féminines et a demandé, le cas échéant, quelques précisions sur ces activités. UN واستفسر اليمن عما إذا كانت ثمة هيئة مسؤولة عن شؤون المرأة وطلب استعراضاً مقتضباً لدورها.
    ii) La nomination de Mme Symons au poste de Ministre chargée des territoires d’outre-mer; UN ' ٢` تُعيﱢن البارونة سيمونز وزيرة مسؤولة عن أقاليم ما وراء البحار؛
    ii) Nomination de la baronne Symons comme Ministre chargée des territoires d’outre-mer; UN ' ٢ ' تعين البارونة سيمونز في منصب وزير وتكون مسؤولة عن أقاليم ما وراء البحار؛
    Dans les ports principaux, c’est la même entité qui est chargée des infrastructures et des services. UN وفي موانىء الخدمات، تكون نفس الهيئة مسؤولة عن البنية التحتية وعن الخدمات.
    VECO Arabia Limited a été chargée des étapes suivantes des opérations. UN وكانت شركة فيكو العربية مسؤولة عن المراحل اللاحقة من عمليات التصدي للانسكابات النفطية.
    En outre, il sera créé un poste de secrétaire général du Comité permanent, et une commission militaire sera chargée des questions opérationnelles et de la doctrine. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيُنشأ منصب الأمين العام للجنة الدائمة المعنية بالمسائل العسكرية، وستضطلع لجنة عسكرية بالمسؤولية عن المسائل والقواعد المتصلة بالعمليات.
    Ceci est discriminatoire, car la femme se voit ainsi essentiellement chargée des soins au nouveauné. UN وهذا أمر تمييزي، فهو يلقي على كاهل المرأة عبئا غير متناسب فيما يتصل بالمسؤولية عن الطفل حديث الولادة بالأسرة.
    chargée des appels en matière de droit civil et de droit locatif ou devant le Tribunal de la famille UN فصل في قضايا استئناف مدنية وقضايا إيجار وقضايا أحوال شخصية
    Souvent créés à l'échelon le plus élevé du gouvernement, ces mécanismes ont parfois réuni plusieurs ministères nationaux sous la houlette de l'autorité chargée des questions relatives à la famille. UN وأنشئت في كثير من الأحيان آليات على المستوى الحكومي الرفيع، وشملت أحيانا العديد من الوزارات الوطنية تولت السلطة المعنية بشؤون الأسرة دورا رياديا في الإشراف عليها.
    12.23 La Commission des entreprises, de la facilitation du commerce et du développement est chargée des questions liées au développement des entreprises, à l'infrastructure des services pour le développement, à l'efficacité commerciale et à la mondialisation et aux stratégies de développement, l'accent étant mis sur les expériences réussies en matière de développement. UN 12-23 وأُنشئت اللجنة المعنية بالمشاريع وتيسير الأعمال التجارية والتنمية لتتولى معالجة القضايا المتصلة بتنمية المشاريع والهياكل الأساسية للخدمات من أجل التنمية والكفاءة في التجارة، والعولمة واستراتيجيات التنمية، بما فيها التجارب الناجحة.
    1. Réaffirme que la Cinquième Commission est celle de ses grandes commissions qui est chargée des questions administratives et budgétaires; UN 1 - تؤكد من جديد أن اللجنة الخامسة هي اللجنة الرئيسية التابعة للجمعية العامة المنوطة بها المسؤوليات المتعلقة بشؤون الإدارة والميزانية؛
    Ainsi, l'autorité nationale chargée des entretiens avec les demandeurs d'asile est naturellement bien placée pour apprécier les informations présentées par ceuxci. UN فالهيئة الوطنية التي تتولى إجراء المقابلات الخاصة باللجوء هي بطبيعة الحال في مركز يؤهلها لتقييم المعلومات التي يقدمها ملتمسو اللجوء.
    Lettre adressée au Président de la Commission des droits de l'homme par l'Ambassadrice de la République dominicaine, chargée des affaires UN رسالة موجهة إلى رئيس لجنة حقوق اﻹنسان من السفيرة المكلفة بشؤون
    Administratrice auxiliaire chargée des projets au Département des relations extérieures du siège (Gaza) - Mme Berangere Boell UN موظف فني مبتدئ، موظف تخطيط الموارد المؤسسية في إدارة العلاقات الخارجية، مقر غزة - السيدة بيرانغيري بويل
    Depuis le 13 avril 2004, Secrétaire d'État au Ministère de l'éducation, chargée des écoles grecques à l'étranger et de l'éducation interculturelle. UN منذ 13 نيسان/أبريل، 2004 عُّينت أمينة خاصة في وزارة التعليم ومسؤولة عن المدارس اليونانية في الخارج والتعليم المشترك بين الثقافات
    La commission parlementaire chargée des questions constitutionnelles est chargée de la procédure de candidature des juges et propose au Parlement croate leur nomination aux fonctions de juges de la Cour constitutionnelle de la République de Croatie. UN وتتولى لجنة الدستور في البرلمان الكرواتي إجراءات ترشيح القضاة للمحكمة الدستورية والتعيينات المقترحة من البرلمان.
    2 réunions de l'Équipe spéciale conjointe chargée des questions de paix et de sécurité UN عقد اجتماعين لفرقة العمل المشتركة بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي المعنية بالسلام والأمن
    La fonctionnaire de l'UNRWA chargée des marchés et de la logistique - qui se trouvait dans la voiture de tête - a dit à la Commission que cette voiture avait essuyé sept ou huit tirs d'armes individuelles. UN وأبلغت موظفة الأونروا للوجستيات والمشتريات الميدانية التي كانت داخل السيارة التي تقدمت القافلة المجلس بأن سبعة أو ثمانية أعيرة نارية من أسلحة صغيرة أُطلقت صوب هذه السيارة.
    Il a accueilli avec satisfaction les mesures prises pour aider les nouvelles entreprises en coordonnant les activités entre le Ministère de l'économie et la Commission nationale chargée des microentreprises et des petites entreprises. UN وأشادت بالخطوات المتخذة لمساعدة مشاريع الأعمال الجديدة، وذلك بتنسيق الأنشطة بين وزارة الاقتصاد واللجنة الوطنية المعنية بالمشاريع البالغة الصغر ومؤسسات الأعمال التجارية الصغيرة.
    Lettre datée du 17 mars 2010, adressée au Coordonnateur de haut niveau par le Vice-Président de la Commission nationale koweïtienne chargée des questions relatives UN رسالة مؤرخة 17 آذار/مارس 2010 موجهة من رئيس اللجنة الوطنية لشؤون الأسرى والمفقودين إلى المنسق الرفيع المستوى

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد