Par exemple, l'équipe chargée du projet IPSAS n'était pas complète et ne comptait encore que six membres au lieu des huit prévus; | UN | وعلى وجه الخصوص لم يكن الفريق المعني بمشروع اعتمادها قد زُود بعدد موظفيه الكامل، فلم يعين إلا ستة من أعضائه الثمانية؛ |
En 2008 et 2009, la répartition des tâches entre l'équipe chargée du projet IPSAS à l'échelle du système et les différents organismes concernant l'élaboration de produits de formation était quelque peu confuse et demandait à être clarifiée. | UN | وفي 2008 و2009 كان تقسيم العمل بين الفريق المعني بمشروع المعايير المحاسبية الدولية على صعيد المنظومة وكل منظمة على حدة فيما يتعلق بوضع مواد تدريبية أمراً غامضاً ويحتاج إلى توضيح. |
En 2006, l'équipe chargée du projet de renouvellement des systèmes de gestion a poursuivi son travail dans les Amériques, en Afrique, en Asie et au Moyen Orient. | UN | 68- في عام 2006، واصل الفريق المعني بمشروع تجديد نظم الإدارة تنفيذ العمليات في الأمريكتين وأفريقيا وآسيا والشرق الأوسط. |
La Commission n'a fourni au Comité aucun élément attestant qu'elle avait communiqué ou échangé des documents avec l'équipe chargée du projet IPSAS. | UN | ولم تزود اللجنة المجلس بأي دليل على تبادل أي اتصال أو وثائق بينها وبين الفريق المعني بالمشروع المعايير المحاسبية. |
L'équipe de l'ASI chargée du projet a été en mesure de répondre rapidement à la demande, grâce aux données relatives au volcan recueillies par l'ASI pendant plusieurs mois. | UN | وتمكَّن الفريق التابع للوكالة المعني بالمشروع من الاستجابة بسرعة للطلب مستخدما البيانات التي جمعتها الوكالة حول البركان على مدى أشهر عدّة. |
L'équipe chargée du projet doit se réunir en février 2005 et le programme devrait être mis en route avant la fin de 2005. | UN | وتعقد فرقة العمل المعنية بالمشروع اجتماعها في شباط/فبراير 2005، ومن المقرر أن يبدأ التدريب ذاته مع نهاية عام 2005. |
À la fin de 2007, l'équipe chargée du projet à l'échelle du système avait mis au point un ensemble de conventions et de directives conformes auxdites normes, que les organismes ont accepté comme socle stable sur lequel s'appuyer pour harmoniser dans ce sens la présentation des états financiers dans tous le système des Nations Unies. | UN | وفي نهاية عام 2007، كان الفريق المعني بتطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام على صعيد المنظومة قد أعد قائمة بالسياسات والمبادئ التوجيهية المطابقة للمعايير المذكورة والتي وافقت عليها مؤسسات منظومة الأمم المتحدة باعتبارها تشكل قاعدة ثابتة لتيسير الانسجام في عملية الإبلاغ المالي وفقاً للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام في منظومة الأمم المتحدة. |
Durant la période étudiée, l'équipe chargée du projet IPSAS Nations Unies a établi pour décision trois documents portant sur certains aspects du traitement des avantages accordés au personnel, des créances à recevoir au titre des contributions mises en recouvrement et des droits d'utilisation de locaux ayant fait l'objet d'accords de dons. | UN | وأثناء الفترة المشمولة بالاستعراض، أعد الفريق المعني بتنفيذ هذا المشروع على صعيد المنظومة ثلاث ورقات توجيهية بشأن جوانب معينة ذات صلة بطريقة حساب مستحقات الموظفين والمبالغ الواردة من الأنصبة المقررة والحقوق الممنوحة لاستخدام المباني بموجب ترتيبات مشتركة. |
En 2008 et 2009, la répartition des tâches entre l'équipe chargée du projet IPSAS à l'échelle du système et les différents organismes concernant l'élaboration de produits de formation était quelque peu confuse et demandait à être clarifiée. | UN | وفي 2008 و2009 كان تقسيم العمل بين الفريق المعني بمشروع المعايير المحاسبية الدولية على صعيد المنظومة وكل منظمة على حدة فيما يتعلق بوضع مواد تدريبية أمراً غامضاً ويحتاج إلى توضيح. |
L'équipe chargée du projet pour l'ensemble du système leur prête une aide et des conseils à cette fin. | UN | ويقوم الفريق المعني بمشروع تطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام بتوجيه مؤسسات المنظومة فيما تضطلع بها من أنشطة لتطبيق المعايير وبتيسير تلك الأنشطة. |
Depuis la publication du précédent rapport intérimaire, les principales réalisations de l'équipe chargée du projet IPSAS système des Nations Unies ont été l'élaboration de nouveaux documents d'information, la participation à l'élaboration de nouvelles normes, la diffusion d'informations touchant les normes IPSAS et la programmation de cours de formation à l'application des nouvelles normes. | UN | ومنذ صدور التقرير المرحلي السابق، يحقق الفريق المعني بمشروع المعايير المذكورة إنجازات في مجالات كبرى تتمثل في إعداد وثائق توجيهية إضافية بشأن المحاسبة، والمساهمة في إعداد معايير جديدة، ونقل المعلومات المتعلقة بالمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، وإعداد دورات تدريبية بشأن المعايير المذكورة. |
C. Activités de l'Équipe IPSAS ONU L'Équipe chargée du projet IPSAS ONU a été créée au sein du Bureau de la planification des programmes, du budget et de la comptabilité en 2007. | UN | 37 - أُنشئ فريق الأمم المتحدة المعني بمشروع تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام في نيسان/أبريل 2007، في إطار مكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات. |
L'Administration a accepté, comme le Comité le recommandait, de finir de recruter les membres de l'équipe chargée du projet IPSAS et d'élaborer la version définitive du calendrier et du plan détaillés de la mise en œuvre des normes IPSAS. | UN | 33 - وقد وافقت الإدارة على توصية المجلس بأن تقوم باستكمال ملاك الفريق المعني بمشروع المعايير المحاسبية وأن تضع الصيغة النهائية للجدول الزمني التفصيلي وخطة المشروع لتنفيذ المعايير المحاسبية. |
II. Activités intéressant l'ensemble du système des Nations Unies A. Aperçu général L'équipe chargée du projet IPSAS à l'échelle du système a continué de prêter des conseils et un appui technique aux organismes des Nations Unies avant et après l'application des normes. | UN | 8 - واصل الفريق المعني بمشروع تطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام توفير التوجيه والدعم التقني لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة أثناء تطبيق المعايير وبعد تطبيقها. |
Ces groupes examinent les exposés rédigés par l'équipe chargée du projet à l'échelle du système et formulent des observations à l'intention de l'équipe. | UN | وتستعرض أفرقة النقاش هذه الأوراق المحاسبية التي يعدّها الفريق المعني بالمشروع على صعيد المنظومة، ويقدم تعليقات خطية يعمد الفريق إلى تحليلها. |
Par ailleurs, l'équipe des Nations Unies chargée du projet devra disposer d'assez de temps pour entrer en rapport avec les forces de sécurité requises, compte tenu du délai de 120 jours dont ces dernières auront besoin pour mettre en place les mesures de sûreté et de sécurité concernant l'équipe d'entretien du côté iraquien de la frontière. | UN | وسيحتاج فريق الأمم المتحدة المعني بالمشروع أيضا إلى الوقت الكافي للاتصال بقوات الأمن المختصة التي تقتضي مهلة الـ 120 يوما لكي تضع ما يلزم من ترتيبات لضمان سلامة وأمن فريق صيانة الحدود على الجانب العراقي منها. |
153. Au cours de son examen, l'Inspecteur a observé que le degré de participation des vérificateurs internes dans le processus de changement variait considérablement selon les organisations, en fonction de l'ouverture et de l'engagement de chacune ainsi que de la politique suivie par l'équipe chargée du projet. | UN | 153 - وفي أثناء الاستعراض، لاحظ المفتش أن درجة مشاركة مراجعي الحسابات الداخليين في عملية التغيير تتباين تبايناً كبيراً على صعيد المنظمات، حسب درجة الانفتاح والالتزام وسياسة الفريق المعني بالمشروع. |
153. Au cours de son examen, l'Inspecteur a observé que le degré de participation des vérificateurs internes dans le processus de changement variait considérablement selon les organisations, en fonction de l'ouverture et de l'engagement de chacune ainsi que de la politique suivie par l'équipe chargée du projet. | UN | 153- وفي أثناء الاستعراض، لاحظ المفتش أن درجة مشاركة مراجعي الحسابات الداخليين في عملية التغيير تتباين تبايناً كبيراً على صعيد المنظمات، حسب درجة الانفتاح والالتزام وسياسة الفريق المعني بالمشروع. |
S'agissant des activités menées par l'équipe chargée du projet au cours de la période considérée, le Secrétaire général indique que des progrès notables ont été faits dans la mise au point définitive d'un ensemble de méthodes comptables conformes aux normes IPSAS, indispensables à la conception et à la mise en œuvre d'Umoja. | UN | 18 - وفيما يتعلق بأنشطة الفريق المعني بالمشروع أثناء الفترة المشمولة بالتقرير، يذكر الأمين العام أنه قد أُحرز تقدم كبير في وضع الصيغة النهائية لإطار السياسات المحاسبية الملتزمة بالمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، الذي يشكل أساسا لا غنى عنه لتصميم مشروع أوموجا وتنفيذه. |
Une certaine résistance s'est manifestée au début, car le nouveau système était très différent de celui qui était en place, mais la question est maintenant réglée, un consultant en gestion du changement ayant travaillé avec l'équipe chargée du projet et les utilisateurs pour résoudre les problèmes liés aux modifications, y compris la formation du personnel et l'introduction de nouveaux processus. | UN | وقد لقي ذلك قدراً من المعارضة في البداية، حيث إن النظام الجديد يختلف اختلافاً تاماً عن النظام المعمول به حالياً. بيد أنه تم تذليل هذه العقبة بفضل مساعدة مستشار في مجال التغيير الإداري يعمل مع الفرقة المعنية بالمشروع والمستخدمين في معالجة قضايا التغيير بما في ذل كالتدريب على عمليات جديدة والبدء بتطبيقها. |
Un plan détaillé de gestion du projet a été mis au point et l'équipe chargée du projet étudie actuellement l'éventail des compétences qui devront être acquises et, à partir de là, recense les ressources qui existent déjà à l'ONU en matière de formation, en vue, le cas échéant, de les adapter de manière à constituer des programmes de formation fonctionnels et cohérents. | UN | وقد وضعت خطة مفصلة لإدارة المشاريع، وتعكف فرقة العمل المعنية بالمشروع حاليا على استعراض نطاق المؤهلات اللازمة لبرنامج الأمم المتحدة لمنح الشهادات، ووضع تفاصيل محتويات الموارد التعليمية المختارة المتوافرة أصلا داخل الأمم المتحدة مقابل المؤهلات المطلوبة للتأكد مما إذا كان من الممكن تكييف الموارد التعليمية المختارة بحيث تصبح مجموعات من الأنشطة التدريبية سهلة الاستعمال ومترابطة لاستخدامها في البرنامج. |
À la fin de 2007, l'équipe chargée du projet à l'échelle du système avait mis au point un ensemble de conventions et de directives conformes auxdites normes, que les organismes ont accepté comme socle stable sur lequel s'appuyer pour harmoniser dans ce sens la présentation des états financiers dans tous le système des Nations Unies. | UN | وفي نهاية عام 2007، كان الفريق المعني بتطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام على صعيد المنظومة قد أعد قائمة بالسياسات والمبادئ التوجيهية المطابقة للمعايير المذكورة والتي وافقت عليها مؤسسات منظومة الأمم المتحدة باعتبارها تشكل قاعدة ثابتة لتيسير الانسجام في عملية الإبلاغ المالي وفقاً للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام في منظومة الأمم المتحدة. |
L'équipe chargée du projet des Nations Unies ayant manqué de personnel durant une bonne partie de la période 2006-2009, les besoins de l'exercice en cours ont été intégralement financés sur les crédits inutilisés des exercices antérieurs. | UN | وبما أن الفريق المعني بتنفيذ هذا المشروع على صعيد المنظومة لم يزوَّد بالعدد الكافي من الموظفين لجزء كبير من الفترة 2006-2009، غُطيت كل الاحتياجات المالية لفترة السنتين الحالية من المبالغ المعتمدة للفترات السابقة التي لم تُنفق. |