Les questionnaires communiqués aux unités chargées de la gestion des archives et des dossiers et l'analyse des réponses données. | UN | استبيانات قُدمت إلى الوحدات المسؤولة عن إدارة السجلات والمحفوظات في مختلف الكيانات المعنية وأجري تحليل للردود المقدمة. |
Les autorités locales chargées de la gestion des services aux niveaux local et communautaire doivent être mises à contribution et l'accès au crédit doit devenir réalité à l'échelon local. | UN | ولا بد من الاستفادة من السلطات المحلية المسؤولة عن إدارة الخدمات على المستوى المحلي كمصدر للموارد، ولا بد من توفير فرص الحصول على القروض على المستوى المحلي. |
Il a également pour objet de fournir un appui institutionnel aux autorités mozambicaines chargées de la gestion des secours d'urgence. | UN | وهي تشمل أيضا الدعم المؤسسي للوكالات الموزامبيقية المسؤولة عن إدارة الطوارئ. |
En outre, El Salvador, le Lesotho et les Philippines ont fait état de la nécessité de mettre en place des structures chargées de la gestion de l'eau. | UN | وأبلغت السلفادور والفلبين وليسوتو، بالإضافة إلى ذلك، عن الحاجة إلى تطوير المؤسسات المعنية بإدارة المياه. |
Ce dialogue facilite les rencontres entre les décideurs, les comités nationaux et les administrations nationales chargées de la gestion des catastrophes naturelles; | UN | ويساعد هذا الحوار في الجمع على صعيد واحد بين مقرري السياسات، واللجان الوطنية للعقد والدوائر المعنية بإدارة الكوارث الوطنية؛ |
Le Département de l'Assemblée générale et de la gestion des conférences et les entités chargées de la gestion des services de conférence aux Offices des Nations Unies à Genève, Vienne et Nairobi sont responsables de la mise en œuvre des activités opérationnelles dans leurs lieux d'affectation respectifs. | UN | 2 - وتتولى إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات والوحدات المكلفة بإدارة خدمات المؤتمرات في مكاتب الأمم المتحدة في جنيف وفيينا ونيروبي، المسؤولية عن تنفيذ الأنشطة التنفيذية في مراكز عمل كل منها. |
Si les agences spatiales sont bien représentées au sein du Comité, ce n'est pas le cas de toutes les autorités nationales chargées de la gestion des catastrophes. | UN | ووكالات الفضاء ممثلة تمثيلاً جيداً في اللجنة، ولكن ليس هذا شأن جميع السلطات الوطنية المسؤولة عن إدارة الكوارث. |
Réunion technique de haut niveau des autorités chargées de la gestion des ressources en eau aux Caraïbes | UN | اجتماع فني رفيع المستوى للسلطات في منطقة البحر الكاريبي المسؤولة عن إدارة الموارد المائية. |
Ces ateliers, parrainés par le siège du PNUD et l’école des cadres des Nations Unies et destinés aux cadres supérieurs des institutions nationales chargées de la gestion du développement de divers pays de la région se sont déroulés en Afrique et en Asie. | UN | وعُقدت حلقات العمل هذه، التي قام برعايتها مقر برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومشروع كلية موظفي اﻷمم المتحدة، في أفريقيا وآسيا، وشارك فيها كبار المديرين في المؤسسات الوطنية المسؤولة عن إدارة التنمية في مختلف بلدان المنطقة. |
Il est déjà possible, sur le plan technique, de prévoir de nombreux événements dangereux et d'alerter, souvent en temps réel, les autorités nationales chargées de la gestion des catastrophes dans un pays donné. | UN | وهناك إمكانية تقنية بالفعل للتنبؤ بأحداث خطرة عديدة وإرسال إنذارات، عادة في الوقت المناسب، إلى السلطات الوطنية المسؤولة عن إدارة الكوارث في بلد معين. |
Renforcer les institutions nationales chargées de la gestion de l'environnement et aider les organisations internationales qui se consacrent aux questions écologiques sera vital dans le maintien et le renforcement de l'élan pour la protection et l'amélioration de l'environnement. | UN | ذلك إن تعزيز المؤسسات الوطنية المسؤولة عن إدارة البيئة ودعم المنظمات الدولية التي تتناول المسائل البيئية يعد أمرا حيويا لاستمرار وزيادة الزخم من أجل حماية البيئة وتحسينها. |
Il collabore avec des réseaux permanents regroupant des institutions nationales chargées de la gestion des catastrophes et des interventions d'urgence, ainsi que d'autres utilisateurs finals et fournisseurs de solutions et de techniques spatiales. | UN | وهو يعمل مع شبكات قائمة تجمع بين المؤسَّسات الوطنية المسؤولة عن إدارة الكوارث والاستجابة في حالات الطوارئ، فضلاً عن سائر المستعمِلين النهائيين وموفِّري الحلول والتكنولوجيات الفضائية. |
Au cours des quelques dernières décennies, les autorités chargées de la gestion de l'eau dans la région ont concentré leurs efforts de gestion des ressources en eau sur une augmentation de l'approvisionnement et, dans une moindre mesure, sur la gestion de la demande et la conservation. | UN | وخلال العقود القليلة الماضية، تركزت جهود السلطات المسؤولة عن إدارة موارد المياه في المنطقة على زيادة الإمداد بالمياه، وبدرجة أقل، على إدارة الطلب والمحافظة على المياه. |
Les autorités chargées de la gestion des routes et la Commission de la sécurité publique ont ensuite procédé à des vérifications conjointes sur le terrain et à des analyses détaillées des causes des accidents, et elles ont mis en œuvre des mesures intégrées et systématiques, telles que des mesures visant à améliorer les carrefours et la signalisation routière. | UN | وأجرت السلطات المعنية بإدارة الطرق ولجنة السلامة العامة بعد ذلك عمليات مشتركة للفحص والتحليل التفصيلي لأسباب تلك الحوادث ونفذت إجراءات متكاملة ومنهجية، مثل تحسين تقاطعات الطرق وإشارات المرور. |
Sujet de thèse : Les institutions constitutionnelles chargées de la gestion des crises en droit grec et en droit comparé | UN | وكان موضوع البحث: " المؤسسات الدستورية المعنية بإدارة الأزمات في اليونان والقانون المقارن " |
iii) Prise en compte des secteurs vulnérables, comme celui de l'eau, en créant des liens entre les communautés chargées de la gestion des risques et celles s'occupant de la gestion de l'eau et en traduisant les plans d'adaptation en projets locaux concrets avec la participation des acteurs locaux; | UN | `3` التعامل مع القطاعات القابلة للتأثر مثل قطاع الماء، بما في ذلك من خلال إقامة صلات مع الجهات المعنية بإدارة المخاطر وإدارة المياه، وترجمة خطط التكيّف إلى مشاريع محلية ملموسة بمشاركة الجهات المعنية؛ |
Le Comité est invité à prendre connaissance du rapport et à exprimer ses vues sur les mesures que doivent prendre les entités nationales et mondiales chargées de la gestion de l'information géospatiale pour favoriser la mise en place des meilleures pratiques, d'ensembles de modèles institutionnels et de mécanismes juridiques en ce qui concerne la gestion de l'information géospatiale à l'échelle nationale. | UN | ولجنة الخبراء مدعوة إلى الإحاطة علما بالتقرير والإعراب عن آرائها بشأن سبل المضي قدما للكيانات الوطنية والعالمية المعنية بإدارة المعلومات الجغرافية المكانية بغية الإسهام في تطوير أفضل الممارسات، ومجموعات النماذج المؤسسية، والأطر القانونية، في مجال إدارة المعلومات الجغرافية المكانية الوطنية. |
Au Pakistan, le PAM a participé à tous les groupes de travail thématiques concernant les activités pilotes de l'initiative < < Unité d'action des Nations Unies > > , qui ont pour principal objectif stratégique de renforcer les capacités des gouvernements en matière de communications et de logistique, en particulier celles des autorités provinciales et nationales chargées de la gestion des catastrophes. | UN | وفي باكستان، شارك البرنامج في الأفرقة العاملة المواضيعية جميعها المعنية بالبرنامج التجريبي لتوحيد الأداء، حيث ينصب التركيز الاستراتيجي بالدرجة الأولى على تعزيز قدرات الاتصالات واللوجستيات لدى الجهات الحكومية المقابلة، وخصوصاً السلطات المعنية بإدارة حالات الكوارث على المستوى الوطني ومستوى الأقاليم. |
Ces réunions ont examiné les progrès faits par les CER dans la mise en oeuvre des activités de transport et de facilitation du commerce et ont recensé les lacunes à combler en matière de renforcement des capacités des CER, des institutions chargées de la gestion des corridors et des responsables de l'élaboration des politiques, afin d'améliorer l'efficacité de la gestion des corridors de transport. | UN | واستعرض الاجتماعان التقدم الذي أحرزته الجماعات الاقتصادية الإقليمية في تنفيذ أنشطة تيسير النقل والتجارة، كما حددا ما يعتري هذين المجالين من ثغرات بغية تعزيز قدرات الجماعات الاقتصادية الإقليمية والمؤسسات المعنية بإدارة الممرات وصانعي السياسات من أجل تحسين كفاءة ممرات النقل. |
Les structures centrales chargées de la gestion des programmes de santé maternelle et infantile sont intégrées à un réseau d'échange d'informations et connectées au réseau Internet. | UN | ولقد أُدرجت الهياكل المركزية المكلفة بإدارة البرامج المعنية بصحة اﻷم والطفل في شبكة لتبادل المعلومات ووصلت بشبكة " إنترنت " . |
Les administrations chargées de la gestion de l'eau ont approuvé cette proposition. | UN | وقد وافقت السلطات المعنية بالحقوق المائية على ذلك الاقتراح. |