En quatrième lieu, il nous faudra approfondir nos liens de collaboration avec le PNUD, l'UNICEF et d'autres organisations chargées du développement. | UN | رابعا، يجب أن نواصل تعميق تعاوننا مع برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي واليونيسيف وسائر المنظمات الانمائية. |
43. En quatrième lieu, il nous faudra approfondir nos liens de collaboration avec le PNUD, l'UNICEF et d'autres organisations chargées du développement. | UN | ٤٣ - ورابعا، يجب أن نواصل تعميق تعاوننا مع برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي واليونيسيف وسائر المنظمات الانمائية. |
Les principaux intervenants dans la définition des priorités de la facilitation du commerce et des transports sont les institutions du pays chargées du développement économique. | UN | والجهات الفاعلة في تحديد أولويات تيسير التجارة والنقل هي مؤسسات البلد المسؤولة عن التنمية الاقتصادية الوطنية. |
Il faudrait également transformer le système scientifique et technologique mis en place dans la plupart des pays en développement, à savoir l'ensemble des institutions gouvernementales chargées du développement technologique. | UN | ويتعلق التحول الحاسم الآخر بنظام العلم والتكنولوجيا، الذي أنشأته معظم البلدان النامية كمجموعة من المؤسسات الحكومية المسؤولة عن التنمية التكنولوجية. |
k) Exhorte le Haut Commissaire à continuer d'informer le public et de resserrer les liens avec d'autres acteurs internationaux clefs tels que le Conseil de l'Europe, la Commission européenne et d'autres institutions des droits de l'homme, financières et chargées du développement; | UN | (ك) تحث المفوضة السامية على مواصلة إعلام الجمهور وكذلك على تعزيز العلاقات مع الجهات الفاعلة الدولية الرئيسية الأخرى، مثل اللجنة الأوروبية، والمؤسسات الأخرى المعنية بحقوق الإنسان، والمؤسسات الإنمائية والمالية؛ |
Souvent, leur composante militaire surveille le déroulement des opérations de désarmement et de démobilisation tout en appuyant d'autres composantes chargées du développement politique et de la réconciliation. | UN | وكثيرا ما تقوم العناصر العسكرية برصد نزع السلاح وتسريح الجنود مع دعم العناصر اﻷخرى المسؤولة عن التطوير السياسي والتسويات السياسية. |
Il est par ailleurs souligné que les institutions chargées du développement doivent assumer des responsabilités plus grandes face à l'impact des réfugiés sur les pays hôtes dans les toutes premières phases d'une situation d'urgence. | UN | وتم التشديد كذلك على أنه ينبغي للوكالات الانمائية أن تتحمل قدراً أكبر من المسؤولية في معالجة أثر وجود اللاجئين على البلدان المضيفة في أبكر مرحلة ممكنة من مراحل حالات الطوارئ. |
61. Avec cet objectif à l'esprit, le HCR s'efforce d'accroître sa coopération avec les institutions multilatérales et bilatérales chargées du développement ainsi que les institutions financières. | UN | ٦١- وتسعى المفوضية، وقد أخذت هذا الهدف في حسبانها، الى زيادة تعاونها مع الوكالات الانمائية المتعددة اﻷطراف والثنائية، وكذلك مع المؤسسات المالية. |
L’effort des pays développés doit notamment viser à renforcer l’expertise technique des organisations nationales et internationales chargées du développement, à dynamiser les actions de recherche sur l’environnement et le changement global et à mettre en œuvre les applications spatiales pour la prévention et l’atténuation des effets des catastrophes naturelles. | UN | وينبغي لجهود البلدان المتقدمة في النمو أن تركز جوهريا على تعزيز الخبرة الفنية التقنية للمنظمات الانمائية الوطنية والدولية ، والنهوض بالبحوث في ميداني البيئة والتغير العالمي ، وعلى تعزيز التطبيقات الفضائية في مجال منع الكوارث والتخفيف من آثارها . |
59. Ces dernières années, le HCR a déployé un effort concerté pour faire participer les gouvernements, les institutions chargées du développement et les établissements financiers à ses efforts en vue d'assurer le caractère durable des mouvements de rapatriement librement consenti et la capacité d'autosuffisance des personnes installées sur place moyennant les activités de développement. | UN | ٥٩- بذلت المفوضية في السنوات اﻷخيرة جهدا متضافرا لاشراك الحكومات والوكالات الانمائية ومؤسسات التمويل في الجهود التي تبذلها لكفالة استمرارية حركات العودة الطوعية وقدرة المستوطنات المحلية في الاعتماد على الذات من خلال اﻷنشطة الانمائية. |
Le HCR mettra progressivement fin à ses activités opérationnelles dans l'État de Rakhine d'ici juillet 1997 et s'emploie à veiller à ce que l'assistance durable à long terme soit prise en charge par des organes compétents des Nations Unies et d'autres institutions chargées du développement. | UN | وبحلول تموز/يوليه ١٩٩٧، ستكون المفوضية قد أنهت تدريجيا أنشطتها التنفيذية في ولاية راخين؛ وهي تعمل اﻵن على ضمان أن تقوم وكالات اﻷمم المتحدة وغيرها من الوكالات الانمائية الملائمة بتقديم مساعدات مستدامة أطول أجلا. |
k) Exhorte le Haut Commissaire à continuer d'informer le public et de resserrer les liens avec d'autres acteurs internationaux clés tels que le Conseil de l'Europe, la Commission européenne et d'autres institutions des droits de l'homme, financières et chargées du développement ; | UN | (ك) تحث المفوضة السامية على مواصلة إعلام الجمهور وكذلك على تعزيز العلاقات مع الجهات الفاعلة الدولية الرئيسية الأخرى، مثل اللجنة الأوروبية، والمؤسسات الأخرى المعنية بحقوق الإنسان، والمؤسسات الانمائية والمالية؛ |
Les principaux bénéficiaires du sous-programme seront les autorités chargées du développement durable et des établissements humains. | UN | وسيكون المستفيدون الرئيسيون من البرنامج الفرعي هم سلطات صنع القرار المسؤولة عن التنمية المستدامة، والسلطات المسؤولة عن المستوطنات البشرية. |
Les principaux bénéficiaires du sous-programme seront les autorités chargées du développement durable et des établissements humains. | UN | وسيكون المستفيدون الرئيسيون من البرنامج الفرعي هم سلطات صنع القرار المسؤولة عن التنمية المستدامة، والسلطات المسؤولة عن المستوطنات البشرية. |
Les principaux bénéficiaires du sous-programme seront les autorités chargées du développement durable et des établissements humains. | UN | 17-51 وسيكون المستفيدون الرئيسيون من هذا البرنامج الفرعي هم سلطات صنع القرار المسؤولة عن التنمية المستدامة، والسلطات المسؤولة عن المستوطنات البشرية. |
Les principaux bénéficiaires du sous-programme seront les autorités chargées du développement durable et des établissements humains. | UN | 17-51 وسيكون المستفيدون الرئيسيون من هذا البرنامج الفرعي هم سلطات صنع القرار المسؤولة عن التنمية المستدامة، والسلطات المسؤولة عن المستوطنات البشرية. |
Les principaux bénéficiaires du sous-programme seront les autorités chargées du développement durable et celles chargées des établissements humains. | UN | 18-60 وسيكون المستفيدون الرئيسيون من هذا البرنامج الفرعي هم سلطات صنع القرار المسؤولة عن التنمية المستدامة، والسلطات المسؤولة عن المستوطنات البشرية. |
La réalisation des objectifs du Millénaire est toujours possible avec un redoublement d'efforts et un appui de la communauté internationale pour saisir les nouvelles opportunités en étroite coordination entre les institutions internationales chargées du développement et en partenariat avec le secteur privé et la société civile. | UN | وبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية ما زال ممكناً بمضاعفة الجهود وبدعم من المجتمع الدولي كيما يمكننا الاستفادة من الفرص الجديدة، بتنسيق وثيق مع المؤسسات الدولية المسؤولة عن التنمية وبشراكة مع القطاع الخاص والمجتمع المدني. |
k) Exhorte le Haut Commissaire à continuer d'informer le public et de resserrer les liens avec d'autres acteurs internationaux clés tels que le Conseil de l'Europe, la Commission européenne et d'autres institutions des droits de l'homme, financières et chargées du développement; | UN | (ك) تحث المفوضة السامية على مواصلة إعلام الجمهور وكذلك على تعزيز العلاقات مع الجهات الفاعلة الدولية الرئيسية الأخرى، مثل مجلس أوروبا، واللجنة الأوروبية، والمؤسسات الأخرى المعنية بحقوق الإنسان، والمؤسسات الإنمائية والمالية؛ |
k) Exhorte le Haut Commissaire à continuer d'informer le public et de resserrer les liens avec d'autres acteurs internationaux clés tels que le Conseil de l'Europe, la Commission européenne et d'autres institutions des droits de l'homme, financières et chargées du développement ; | UN | (ك) تحث المفوضة السامية على مواصلة إعلام الجمهور وكذلك على تعزيز العلاقات مع الجهات الفاعلة الرئيسية الأخرى، مثل المفوضية الأوروبية، والمؤسسات الأخرى المعنية بحقوق الإنسان، والمؤسسات الإنمائية والمالية؛ |
j) Exhorte le Haut—Commissaire à continuer d'informer le public et de resserrer les liens avec d'autres acteurs internationaux clefs tels que le Conseil de l'Europe, la Commission européenne et d'autres institutions des droits de l'homme, financières et chargées du développement; | UN | (ي) تحث المفوضية السامية على مواصلة إعلام الجمهور، وكذلك على تعزيز العلاقات مع الفعاليات الدولية الرئيسية الأخرى مثل مجلس أوروبا واللجنة الأوروبية والمؤسسات الأخرى المعنية بحقوق الإنسان، والمؤسسات الإنمائية والمالية؛ |
Souvent, leur composante militaire surveille le déroulement des opérations de désarmement et de démobilisation tout en appuyant d'autres composantes chargées du développement politique et de la réconciliation. | UN | وكثيرا ما تقوم العناصر العسكرية برصد نزع السلاح وتسريح الجنود مع دعم العناصر اﻷخرى المسؤولة عن التطوير السياسي والتسويات السياسية. |