Les occupants des chars israéliens ont même ouvert le feu sur un hôtel de Ramallah où logeaient au moins 40 journalistes étrangers rendant compte de l'attaque menée contre le camp d'Amari. | UN | بل وأطلقت الدبابات الإسرائيلية النار على فندق في رام الله كان ينزل به ما لا يقل عن 40 صحفيا أجنبيا جاءوا لتوثيق الهجوم الذي تعرض له مخيم الأمعري. |
Des dizaines de chars israéliens et de soldats d'occupation encerclent toujours l'église et la place de la Nativité. | UN | ولا تزال عشرات الدبابات الإسرائيلية تحيط بالكنيسة وساحتها. |
Il est mort sur le coup après avoir reçu plusieurs balles dans l'estomac lorsque les chars israéliens ont ouvert le feu sur des maisons palestiniennes dans le quartier alBarazil à Rafah. | UN | وقُتل هذا الفتى في الحال بعد إطلاق عدة رصاصات عليه في المعدة عندما قامت الدبابات الإسرائيلية بفتح النيران على منازل فلسطينية في حي البرازيل بمدينة رفح. |
En 1973, la Syrie a déployé 1 400 chars contre 177 chars israéliens lors d'une attaque surprise, qui n'a été arrêtée qu'au prix de lourdes pertes en vies humaines. | UN | وفي عام ١٩٧٣ صفت سوريا ٤٠٠ ١ دبابــة فــي مواجهة ١٧٧ دبابة إسرائيلية كجزء من هجومها المباغــت، الذي لم نتمكن مــن إيقافــه إلا بعــد دفـع ثمـن غال باﻷرواح البشريــة. |
Le même jour, des tirs de chars israéliens ont blessé cinq Palestiniens, dont deux enfants, deux femmes et deux hommes âgés d'une vingtaine d'années, dans le village de Khuzaa, à l'est de Khan Yunis. | UN | وفي يوم الجمعة أيضا، أطلقت دبابة إسرائيلية النار على فلسطينيين فأصابت خمسة منهم بجروح، بمن فيهم طفلان، وأصابت امرأتين ورجلين في العشرينات من أعمارهم في بلدة خزاعة الواقعة إلى الشرق من خان يونس. |
Aujourd'hui également, avec l'aide de plus de 30 chars israéliens et trois bulldozers, elles ont attaqué le camp de réfugiés de Balata à Naplouse, en Cisjordanie, tuant au moins un Palestinien et en blessant de nombreux autres. | UN | واليوم أيضا قامت قوات الاحتلال الإسرائيلية تدعمها أكثر من ثلاثين دبابة إسرائيلية وثلاثة بلدوزورات بالإغارة على مخيم بلاطة للاجئين في مدينة نابلس بالضفة الغربية، فقتلت فلسطينيا واحدا على الأقل، وجرحت كثيرين آخرين. |
Sur le plan juridique, le fait que les chars israéliens se trouvent autour des camps de réfugiés ou à l'intérieur ne fait aucune différence. | UN | وليس هناك من الناحية القانونية فرق بين أن تكون الدبابات الإسرائيلية داخل مخيمات اللاجئين أو حولها. |
:: Au moins 15 civils palestiniens ont été tués et près de 100 ont été blessés lorsque les chars israéliens ont bombardé une école des Nations Unies où 3 000 personnes déplacées s'étaient réfugiées, à Jabaliya, dans le nord de Gaza. | UN | :: قُـتل 15 على الأقل من المدنيـين الفلسطينيين وأُصيب ما يقرب من 100 غيرهم عندما قصفت الدبابات الإسرائيلية مدرسة تابعة للأمم المتحدة كان 300 3 شخص من المشردين يتخذون منها مأوى في جباليا بشمال غزة. |
Des chars israéliens ont fait mouvement sur plusieurs agglomérations palestiniennes et sur plusieurs postes tenus par la police palestinienne, et sont entrés en action un peu plus tard. | UN | وتقدمت الدبابات الإسرائيلية إلى عديد من المدن الفلسطينية لتحتل مواقع كثيرة تحرسها الشرطة الفلسطينية لتستخدمها في مرحلة لاحقة. |
Aujourd'hui également, les chars israéliens ont bombardé Al-Khalil (Hébron) et les colons israéliens illégaux ont incendié plusieurs maisons, magasins et voitures appartenant à des habitants de la ville. | UN | واليوم أيضا، قصفت الدبابات الإسرائيلية الخليل، وأضرم المستوطنون الإسرائيليون غير الشرعيين النار في عدة منازل ومتاجر وسيارات يملكها سكان المدينة. |
Des chars israéliens ont envahi des zones entières en Cisjordanie et dans la bande de Gaza, s'attaquant à des civils innocents désarmés, y compris des enfants. | UN | كما اجتاحت الدبابات الإسرائيلية مناطق أخرى في الضفة الغربية ونصبت كمائن عسكرية على بعض الطرقات، ووقع ضحية هذه الاعتداءات كذلك عدد من الضحايا المدنيين العزل. |
D'après les survivants, quelques instants après, les chars israéliens ont tiré sur cette maison où 70 personnes avaient été rassemblées, faisant au moins 13 morts et des blessés graves parmi les civils. | UN | وبعد ذلك بقليل، على حدّ ما ذكر الناجون، قصفت الدبابات الإسرائيلية المنزل وبداخله 70 شخصا فقتلت ما لا يقل عن 13 مدنيا منهم وأصابت سائر المدنيين بجروح بالغة. |
Le 3 janvier 2009, une formation de chars israéliens est entrée dans le village. | UN | وفي 3 كانون الثاني/يناير 2009، دخلت قوة من الدبابات الإسرائيلية جحر الديك. |
772. Le 7 janvier 2009, en fin de matinée, des chars israéliens se sont avancés dans une petite parcelle de terre cultivée se trouvant devant la maison. | UN | 772- وفي وقت متأخر من صباح يوم 7 كانون الثاني/يناير 2009، تحركت الدبابات الإسرائيلية إلى قطعة الأرض الزراعية الصغيرة الموجودة أمام المنزل. |
Le 16 janvier, des chars israéliens ont de nouveau tiré sur l'hôpital. | UN | وتعرض المستشفى للقصف مرة أخرى في 16 كانون الثاني/يناير 2009 بواسطة نيران الدبابات الإسرائيلية. |
Les assassinats susmentionnés ont eu lieu très tôt dans la matinée d'hier (heure locale), lorsque plus d'une cinquantaine de chars israéliens, appuyés par des véhicules blindés, des hélicoptères de combat et des bulldozers, ont pris d'assaut la ville de Beit Hanoun située dans le nord de la bande de Gaza. | UN | وحدثت عمليات القتل هذه في الساعات الأولى من صباح يوم أمس (بتوقيت فلسطين) حينما داهم أكثر من 50 دبابة إسرائيلية تدعمها مركبات مصفحة وآليات جرافة مدينة بيت حانون الشمالية في قطاع غزة. |
À l'aube du jeudi 2 janvier, plus de 20 chars israéliens, appuyés par des véhicules blindés, des hélicoptères de combat et des bulldozers ont lancé un assaut sur le camp de réfugiés de Rafah, dans la bande de Gaza, détruisant 28 maisons appartenant à des familles palestiniennes. Les forces d'occupation israéliennes ont également lancé un assaut sur les camps de réfugiés de Briej et ElMughazi dans la bande de Gaza. | UN | وفي وقت مبكر من صباح يوم الخميس، 2 كانون الثاني/يناير 2003، قامت أكثر من 20 دبابة إسرائيلية تدعمها عربات مدرعة ومروحيات عسكرية وجرافات باقتحام مخيم رفح للاجئين في قطاع غزة، فهدمت 28 منزلاً تخص أسراً فلسطينية، وأغارت قوات الاحتلال الإسرائيلي أيضاً على مخيمّي البريج والمغازي للاجئين في قطاع غزة. |
Le dimanche 12 janvier, à Khan Younis, 75 chars israéliens, appuyés par plusieurs hélicoptères de combat Apache, ont pénétré dans la ville par plusieurs points et ont ouvert le feu sur des habitations, tuant par balles un civil palestinien, Abedul Wadi, et blessant 15 autres personnes. | UN | وفي يوم الأحد 12 كانون الثاني/يناير، وفي مدينة خان يونس، قامت 75 دبابة إسرائيلية تساندها عدة مروحيات عسكرية من طراز " أباتشي " بالتوغل في المدينة من اتجاهات مختلفة وفتحت النيران على منازل السكان وقتلت بنيرانها مدنياً فلسطينياً هو عبد اللطيف وادي وأصابت أكثر من 15 شخصاً آخرين بجراح. |
Comment justifier le raid lancé vendredi dernier par 150 chars israéliens contre une ville aussi petite que Naplouse, où l'on a détruit des maisons avec leurs occupants et où des dizaines de femmes, d'enfants, de personnes âgées et d'autres civils innocents ont été tués. Ceci va manifestement à l'encontre de toutes les normes du droit international humanitaire. | UN | فما هو مبرر أن تغزو حوالي 150 دبابة إسرائيلية يوم الجمعة الماضي مدينة صغيرة بحجم مدينة نابلس لتدمر المنازل على رؤوس أصحابها ولتقتل حوالي 10 من الأطفال والنساء والشيوخ والمدنيين الأبرياء الآخرين وتعتقل الشبان وتستخدم كل طرق الإهانة والإذلال لأبناء الشعب الفلسطيني، ضاربة عرض الحائط بكل القيم الإنسانية والمعايير والقوانين الدولية؟ |