Le Centre a achevé la traduction en néerlandais de la Charte internationale des droits de l'homme, qui sera diffusée en Belgique et aux Pays-Bas. | UN | وأنجز المركز ترجمة الشرعة الدولية لحقوق اﻹنسان إلى اللغة الهولندية لغرض توزيعها في بلجيكا وهولندا. |
No 2 Charte internationale des droits de l'homme | UN | الصحيفة رقم ٢ الشرعة الدولية لحقوق اﻹنسان |
En effet, se servir des questions des droits de l'homme pour promouvoir des intérêts politiques est contraire à l'esprit et à la lettre de la Charte internationale des droits de l'homme. | UN | كما أن استخدام مسائل حقوق اﻹنسان كوسيلة لتحقيق المصالح السياسية مخالف لروح نص الشرعة الدولية لحقوق اﻹنسان. |
Ces publications comprennent la Déclaration universelle des droits de l'homme, la Charte internationale des droits de l'homme et les Stratégies prospectives d'action de Nairobi pour la promotion de la femme. | UN | وشملت هذه المنشورات اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، والشرعة الدولية لحقوق اﻹنسان، واستراتيجيات نيروبي التطلعية للنهوض بالمرأة. |
Rappelant les principes et les objectifs de la Charte des Nations Unies, de la Charte internationale des droits de l'homme et des autres instruments internationaux et régionaux relatifs aux droits de l'homme pertinents, | UN | إذ تشير إلى مبادئ ومقاصد ميثاق الأمم المتحدة والشرعة الدولية لحقوق الإنسان وسائر الصكوك الدولية والإقليمية ذات الصلة بحقوق الإنسان، |
À cet effet, il met au point, en ce qui concerne les trois instruments composant la Charte internationale des droits de l'homme, une stratégie qui a pour objet de recenser les versions linguistiques existantes et celles qui restent à établir. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، يعد المركز استراتيجية تتعلق بالصكوك الثلاثة التي تضمن الشرعية الدولية لحقوق الانسان، بهدف تحديد الطبعات المترجمة الموجودة وتلك التي لم تصدر بعد. |
Cela peut sembler évident à quiconque tient pour acquis les droits culturels tels qu'ils sont énoncés dans la Charte internationale des droits de l'homme. | UN | وقد يبدو هذا غنياً عن البيان لأي فرد يعتبر الحقوق الثقافية الواردة في الشرعة الدولية لحقوق الإنسان أمرا مسلما به. |
Ayant à l'esprit la primauté du droit international relatif aux droits de l'homme codifié dans la Charte internationale des droits de l'homme, | UN | إذ تضع في اعتبارها أولوية القانون الدولي لحقوق الإنسان بالصيغة الواردة في الشرعة الدولية لحقوق الإنسان، |
Ayant à l'esprit la primauté du droit international relatif aux droits de l'homme codifié dans la Charte internationale des droits de l'homme, | UN | إذ تضع في اعتبارها أولوية القانون الدولي لحقوق الإنسان بالصيغة الواردة في الشرعة الدولية لحقوق الإنسان، |
Tous ceux qui sont privés de leurs droits, tels que les énonce la Charte internationale des droits de l'homme, peuvent à juste titre être désignés comme les victimes de la corruption. | UN | وخير وصف للمحرومين من التمتع بالحقوق المنصوص عليها في الشرعة الدولية لحقوق الإنسان هو أنهم ضحايا الفساد. |
De telles politiques sont discriminatoires et contraires à la Charte internationale des droits de l'homme. | UN | وهذه السياسات تمييزية وتنتهك الشرعة الدولية لحقوق اﻹنسان. |
De telles politiques sont discriminatoires et contraires à la Charte internationale des droits de l'homme. | UN | وهذه السياسات تمييزية وتنتهك الشرعة الدولية لحقوق اﻹنسان. |
L'inscription du droit au développement dans la Charte internationale des droits de l'homme est une tâche prioritaire. | UN | وأضاف أنه ينبغي القيام، على سبيل اﻷولوية، بإدماج الحق في التنمية في الشرعة الدولية لحقوق اﻹنسان. |
Conformément à la Charte internationale des droits de l'homme, la Constitution sud-africaine consacre et garantit tous ces droits et les libertés fondamentales reconnus universellement. | UN | وتمشيا مع الشرعة الدولية لحقوق الإنسان، يرسخ دستور جنوب أفريقيا جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية المعترف بها عالميا ويضمنها ضمانا دستوريا. |
Ce plan s'appuiera sur des thèmes et des mesures prioritaires inscrits dans la Charte internationale des droits de l'homme. | UN | 15 - وستعتمد الخطة في المواضيع التي تعالجها مجموعة من الأولويات كما نصت عليها الشرعة الدولية لحقوق الإنسان. |
Il est aujourd'hui clair que les droits des personnes âgées ne sont pas suffisamment présents dans ce qu'il est convenu d'appeler la Charte internationale des droits de l'homme. | UN | إذ بات من الجلي أن حقوق كبار السن لم تعالَج على نحو واف في ما يسمى الشرعة الدولية لحقوق الإنسان. |
No 2 Charte internationale des droits de l'homme | UN | رقم ٢ الشرعة الدولية لحقوق اﻹنسان |
On peut toutefois présumer que, dans ce contexte, les droits de l'homme s'entendent de tous les droits énoncés dans la Charte internationale des droits de l'homme, y compris le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels. | UN | إلا أنه يصح أن يفترض أن مصطلح حقوق اﻹنسان في هذا السياق إنما هو مصطلح يشير إلى كل عناصر الشرعة الدولية لحقوق اﻹنسان، بما فيها العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Guidée par la Charte des Nations Unies, la Charte internationale des droits de l'homme, la Convention pour la prévention et la répression du crime de génocide et les autres normes applicables en matière de droits de l'homme et de droit humanitaire, | UN | إذ تسترشد بميثاق اﻷمم المتحدة والشرعة الدولية لحقوق الانسان واتفاقية منع جريمة اﻹبادة الجماعية والمعاقبة عليها، وسائر معايير حقوق الانسان والقانون الانساني المنطبقة، |
La Charte internationale des droits de l'homme ne s'arrête pas plus sur ces inégalités que sur les inégalités de revenu qui en découlent; elle promet en effet l'égalité, non pas de fait, mais de droit. | UN | والشرعة الدولية لحقوق اﻹنسان لا تعالج أوجه عدم المساواة هذه أو عدم تساوي الدخل الناتج عنها؛ وهي لا تعد إلا بالمساواة القانونية، وليس بالمساواة الفعلية. |
En outre, ces actes, commis au mépris total des conventions et des règles de l'Organisation mondiale de la santé, constituent des violations flagrantes des principes du droit international, du droit international humanitaire et de la Charte internationale des droits de l'homme. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن هذه اﻷفعال، التي تخالف تماماً اتفاقيات منظمة الصحة العالمية وأنظمتها، تشكل في الوقت ذاته انتهاكات صارخة لمبادئ القانون الدولي والقانون اﻹنساني الدولي والشرعة الدولية لحقوق اﻹنسان. |
En résumé, l'Organisation des Nations Unies, par l'enseignement des droits de l'homme, cherche à édifier une culture universelle des droits de l'homme, compatible avec le mandat que lui donne sa Charte, ainsi qu'avec les principes définis dans la Charte internationale des droits de l'homme. | UN | وباختصار، تنشد اﻷمم المتحدة، من خلال أنشطتها للتعليم في مجال حقوق اﻹنسان، تكوين ثقافة عالمية لحقوق اﻹنسان، بما يتمشى مع ولايتها بمقتضى الميثاق، ومع المبادئ التي تنص عليها الشرعية الدولية لحقوق اﻹنسان. |