Il a par ailleurs déclaré appuyer le programme de travail et les travaux concernant la Charte mondiale de l'autonomie locale. | UN | وأعرب أيضا عـن دعمـه لبرنامج العمل والعمل بشأن الميثاق العالمي للحكم الذاتي المحلـي. |
D'autres ont souligné qu'il fallait promouvoir l'adoption de la Charte mondiale pour l'autonomie locale. | UN | وأشار عدد من المتحدثين إلى الحاجة إلى تعزيز اعتماد الميثاق العالمي للحكم الذاتي المحلي. |
Rapport sur l'état d'avancement de du projet de Charte mondiale de l'autonomie locale : rapport du Directeur exécutif | UN | تقرير مرحلي عن إعداد الميثاق العالمي المقترح بشأن الحكم الذاتي المحلي: تقرير المدير التنفيذي |
iv) Un élan décisif à l'élaboration d'une Charte mondiale de l'autonomie locale. | UN | `4 ' قوة دافعة حاسمة نحو وضع ميثاق عالمي للحكم الذاتي المحلي. |
Certaines se sont félicitées de l'élaboration d'une Charte mondiale de l'autonomie locale, mais ont estimé qu'il fallait encore réviser le texte afin de le rendre acceptable pour tous les pays, compte tenu de leurs situations sociopolitiques différentes. | UN | ورحب بعضها بوضع ميثاق عالمي للحكم الذاتي المحلي، ولكنها رأت أن الميثاق يتطلب مزيداً من التنقيح لكي يكون مقبولاً لدى جميع البلدان نظراً لتنوع خلفيتها الاجتماعية السياسية. |
Notre Congrès des pouvoirs locaux et régionaux, qui constitue l'assemblée politique des politiciens locaux et régionaux de nos pays membres, aide à la préparation de cette assemblée générale pour une Charte mondiale de l'autonomie locale. | UN | ويساعد مؤتمرنا للسلطات المحلية والإقليمية، الذي يمثل الجمعية السياسية للسياسيين المحليين والإقليميين من بلداننا الأعضاء، في إعداد ميثاق عالمي للحكم الذاتي المحلي لهذه الجمعية العامة. |
Un certain nombre de participants ont également souligné l'importance de la Charte mondiale de l'autonomie locale en tant qu'instrument de décentralisation. | UN | كذلك فإن عددا من المشاركين أبرز أهمية الميثاق العالمي للحكم الذاتي المحلي باعتباره أداة للامركزية. |
Enfin, plusieurs orateurs ont demandé des éclaircissements supplémentaires sur la manière dont serait appliquée la Charte mondiale après sa ratification en tant qu'accord international. | UN | وفي النهاية طلب أيضا العديد من المتحدثين مزيدا من التوضيح فيما يتعلق بعملية تنفيذ الميثاق العالمي بعد التصديق عليه كاتفاق دولي. |
Le principe est également reflété dans le principe 10 de la Déclaration de Rio, et dans le principe 23 de la Charte mondiale de la nature. | UN | ويرد هذا المبدأ أيضا في المبدأ 10 من إعلان ريو، والمبدأ 23 من الميثاق العالمي للطبيعة. |
Ce principe est également exprimé dans le principe 10 de la Déclaration de Rio et dans le principe 23 de la Charte mondiale de la nature. | UN | كما يتجلى هذا المبدأ في المادة 10 من إعلان ريو وفي المبدأ 23 من الميثاق العالمي للطبيعة. |
Il a par ailleurs déclaré appuyer le programme de travail et les travaux concernant la Charte mondiale de l’autonomie locale. | UN | وأعرب أيضا عـن دعمـه لبرنامج العمل والعمل بشأن الميثاق العالمي للحكم الذاتي المحلـي. |
D’autres ont souligné qu’il fallait promouvoir l’adoption de la Charte mondiale pour l’autonomie locale. | UN | وأشار عدد من المتحدثين إلى الحاجة إلى تعزيز اعتماد الميثاق العالمي للحكم الذاتي المحلي. |
Rappelant en outre la Charte mondiale de la nature de 1982, | UN | ' ' وإذ تشير أيضا إلى الميثاق العالمي للطبيعة لعام 1982، |
Enfin, elle demande au Rapporteur spécial de préciser si les États membres doivent s'attaquer aux questions traitées dans la Charte mondiale de la conscience, ou si les mesures actuelles suffisent pour résoudre ces problèmes. | UN | وأخيرا، طلبت من المقرر الخاص أن يوضح ما إذا كان ينبغي للدول الأعضاء أن تعالج المسائل التي يتناولها الميثاق العالمي للضمير، أم أن التدابير الحالية كافية لمعالجة تلك المسائل. |
107. Il faudrait encourager l'élaboration, la négociation et l'application de conventions régionales ou sous-régionales sur la montagne et, éventuellement, l'élaboration d'une Charte mondiale de la montagne. | UN | ١٠٧ - يجب توفير الدعم اللازم لصياغة اتفاقيات اقليمية أو دون اقليمية بشأن المناطق الجبلية والتفاوض بشأنها وتطبيقها، وقد يستدعي اﻷمر وضع ميثاق عالمي بشأن المناطق الجبلية. |
16. Une délégation a exprimé des doutes quant à la viabilité d'une Charte mondiale de l'autonomie locale à caractère contraignant et a demandé que cette question soit examinée plus avant. | UN | 16 - أعرب أحد الوفود عن شكوكه تجاه جدوى وجود ميثاق عالمي للحكومات المحلية له صفة الإلزام. |
Le CNUEH (Habitat) a organisé, à la deuxième session du Comité préparatoire, un débat mondial sur le thème de la Charte mondiale de l'autonomie locale. De nombreux maires et représentants de différentes associations internationales d'autorités locales du monde entier participaient au débat. | UN | وفي الدورة الثانية للجنة التحضيرية، نظم الموئل حواراً عالمياً حول الموضوع : باتجاه ميثاق عالمي للحكم الذاتي المحلي الذي حضره عدد من المحافظين وممثلو السلطات المحلية من جميع أنحاء العالم وكذلك من اتحاداتٍ دولية للسلطـات المحليـة . |
À sa 5e séance plénière, le 10 mai 2000, la Com-mission constituée en comité préparatoire a tenu le deuxième dialogue, sur le thème < < Vers une Charte mondiale de l'autonomie locale > > . | UN | 28 - وأثناء جلستها العامة الخامسة المعقودة يوم 10 أيار/مايو 2000، أجرت اللجنة، بوصفها اللجنة التحضيرية، الحوار الثاني حول موضوع " نحو ميثاق عالمي للحكم الذاتي المحلي " . |
f) Élaborer et négocier des conventions régionales ou sous-régionales relatives aux montagnes et éventuellement mettre au point une Charte mondiale de la montagne. | UN | )و( وضع اتفاقيات إقليمية أو دون إقليمية بشأن الجبال والتفاوض عليها ووضع ميثاق عالمي للجبال إن أمكن؛ |
L'Association des populations des montagnes du monde élabore également une Charte mondiale pour les communautés, territoires, et des activités de gestion des ressources naturelles; elle organise une évaluation des progrès accomplis par rapport aux objectifs définis au chapitre 13 d'Action 21, en vue de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable en 2012. | UN | وتعمل الرابطة على وضع ميثاق عالمي للمجتمعات المحلية، والأقاليم وإدارة الموارد الطبيعية، وإدارة الأنشطة، وتجري تقييما عن التقدم المحرز فيما يتعلق بالأهداف الواردة في جدول أعمال القرن 21 من أجل الإعداد لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة في عام 2012. |
Toutefois, un représentant, s'exprimant au nom du Groupe des 77 et appuyé par d'autres délégations, a mis en garde contre une Charte mondiale contraignante, qui ne tiendrait pas compte des contextes culturel, économique et politique particuliers des pays. | UN | إلا أن أحد الوفود، الذي تكلم نيابة عن مجموعة الـ 77 وبتأييد كثير من الوفود، حذر من اعتماد أي ميثاق عالمي ملزم للجميع، يمكن ألا يأخذ في الاعتبار ما تنفرد به البلدان كل على حدة من الأُطر الثقافية والاقتصادية والسياسية. |