ويكيبيديا

    "charte ou" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الميثاق أو
        
    • ميثاق أو
        
    • الدستورية أو
        
    Charte ou document juridique portant création de l'institution UN الميثاق أو الوثيقة القانونية المنشئة للمؤسسة ملاحظات
    Au moment où a été établi le présent rapport, la Charte ou le document juridique instituant le centre n'avait toujours pas été adressé au secrétariat. UN لم تتلق الأمانة حتى كتابة هذا التقرير الميثاق أو الوثيقة القانونية المنشئة للمؤسسة.
    L'Article 10 de la Charte autorise l'Assemblée générale à discuter toute question ou affaire entrant dans le cadre de la présente Charte ou se rapportant aux pouvoirs et fonctions de l'un quelconque des organes prévus dans la Charte. UN ' ' وفي هذا الصدد، تأذن المادة 10 من الميثاق للجمعية العامة بأن ' ' تناقش أية مسألة أو أمر يدخل في نطاق هذا الميثاق أو يتصل بسلطات فرع من الفروع المنصوص عليها فيه أو وظائفه``.
    Elle souhaite que le sommet de Lisbonne soit l'occasion de progresser vers l'élaboration d'une Charte ou d'un traité liant tous les États du continent européen. UN ونأمل أن تتيح قمة لشبونة الفرصة للتحرك صوب وضع ميثاق أو معاهدة تربط بين كل دول القارة.
    Ainsi, les dispositions d'un traité, d'une Charte ou d'une constitution de l'Union européenne ne lient pas les États qui ne sont pas membres de l'Union. UN ومن ثم، فإن أي حكم يرد في معاهدة أو ميثاق أو دستور للاتحاد الأوروبي، لا يعتبر ملزما لدول ليست أعضاء في الاتحاد الأوروبي.
    Dans des domaines spécifiques du cadre juridique des Nations Unies, comme les questions ayant trait à la Charte ou aux procédures applicables, les conseils fournis étaient fiables et pragmatiques. UN وكانت المشورة التي قدمها المكتب في مجالات محددة بدقة في الإطار القانوني للأمم المتحدة مثل المسائل الدستورية أو الإجرائية، مشورة ذات حجية وتهدف إلى توفير الحلول.
    Il rouvre également les questions concernant le lien entre l'action individuelle des États et les mesures collectives prises sur le fondement de la Charte ou d'accords régionaux. UN كما تفتح من جديد مسائل الترابط بين إجراءات الدولة الواحدة والتدابير الجماعية بموجب الميثاق أو بموجب ترتيبات إقليمية.
    On a aussi souligné qu'il importait de ne pas adopter de règles qui pourraient être interprétées comme limitant la primauté des obligations découlant de la Charte ou de l'autorité du Conseil de sécurité. UN كما أُكِّد على أهمية عدم اعتماد أي قاعدة من شأنها أن تفسر بأنها تحد من أولوية التزامات الميثاق أو سلطة مجلس الأمن.
    3. L'Organe de suivi surveille le respect par les États des obligations qui leur incombent en vertu de la Charte ou des résolutions du Sommet de la Ligue; UN تتابع الهيئة تنفيذ الدول لالتزاماتها المنصــوص عليها في الميثاق أو الناشئة عن قرارات مجلس الجامعــة على مسـتوى القمة.
    À cet égard, on pourrait envisager par exemple de restreindre l'exercice du droit de veto aux décisions relevant du Chapitre VII de la Charte ou décider que le veto ne pourrait être opposé qu'à la demande de deux États au moins. UN وفي هذا السياق، يمكن اقتراح صيغ أخرى، كأن يقتصر استخدام حق النقض على القرارات التي تقع في إطار الفصل السابع من الميثاق أو اتخاذ قرار يقضي بأن سريان حق النقض يتطلب أن تمارسه دولتان على الأقل.
    Dans le cadre du débat public sur le rôle du Conseil de sécurité dans les crises humanitaires, ma délégation a exprimé l'avis que toute action tendant à une intervention humanitaire n'a aucun fondement dans la Charte ou dans le droit international. UN وقد أعرب وفدي في المناقشة المفتوحة بشأن دور مجلس الأمن في الأزمات الإنسانية عن رأي مفاده أن أي إجراء يرمي إلى التدخل الإنساني في حد ذاته لا يوجد أساس له في الميثاق أو في القانون الدولي.
    L'Iraq n'a nullement agi contrairement à la Charte ou aux résolutions du Conseil de sécurité, de manière à justifier une agression militaire américaine contre lui. UN إن العراق لم يقم بأي تصرف يخالف الميثاق أو قرارات مجلس اﻷمن لكي يبرر قيام أمريكا بعدوان عسكري عليه.
    Ne laissons pas les opportunismes politiques empiéter sur les principes de la coopération internationale consacrés dans la Charte ou les éroder. UN فلنحول دون تجاوز المصالح السياسية أسس التعاون الدولي المكرسة في الميثاق أو الانتقاص منها.
    Charte ou document juridique portant création de l'institution UN الميثاق أو الوثيقة القانونية التي أنشئت المؤسسة بموجبها ملاحظات
    Cet impact peut découler directement de la Charte ou de décisions prises par l'un des organes de l'Organisation des Nations Unies en application de la Charte. UN وقد يكون الأثر منبثقا إما مباشرة عن الميثاق أو عن الأفعال التي يقوم بها أحد أجهزة الأمم المتحدة عملا بالميثاق.
    Ce coup d'État, qui clairement ne pouvait plus être couvert par la Charte ou par un quelconque subterfuge diplomatique, s'est traduit par le rétablissement d'une dictature brutale. UN وهذا الانقلاب، الذي كان من الواضح أنه لم يعد يمكن إخفاؤه بلغة الميثاق أو الحيل الدبلوماسية، أعاد الديكتاتورية الوحشية.
    Cette exigence s'impose davantage encore lorsqu'il s'agit d'abroger ou de subroger des dispositions de la Charte ou encore d'y inscrire des dispositions nouvelles. UN ويصبح هذا الأمر أكثر أهمية عندما تكون هناك حاجة إلى إلغاء أحكام من الميثاق أو الاستعاضة عنها، أو إلى إضافة أحكام جديدة.
    Il était ressorti de la consultation nationale sur les droits de l'homme que des divisions sociétales demeuraient en ce qui concernait une Charte ou un projet de loi sur les droits. UN فقد تبين، عقب المشاورة بشأن حقوق الإنسان التي شملت البلد ككل، أنه لا تزال هناك انقسامات مجتمعية بشأن ميثاق أو شرعة حقوق.
    Les documents suivants doivent être joints à la demande d'inscription: une décision concernant la création de l'organisation, le compte rendu de la réunion des fondateurs, la Charte ou les articles, une liste des fondateurs et des membres de l'organe exécutif et les prénoms et noms de la ou des personne(s) capable(s) de la représenter. UN ويجب أن يُرفَق بطلب الإدراج في السجل ما يلي: قرار بشأن تأسيس الرابطة، محاضر جمعية المؤسسين، ميثاق أو مواد التأسيس، قائمة بالمؤسسين وأعضاء الهيئة التنفيذية، وأخيرا اسم ولقب الشخص أو الأشخاص القادرين على تمثيلها.
    Fédéralisme 1. Mettre en place des mécanismes de gouvernance fédéraux pour la Somalie, consacrés dans une Charte ou une constitution, qui soient ouverts, représentatifs et acceptables pour toutes les parties. UN 1 - تأسيس هياكل حكم اتحادية للصومال، يجري النص عليها في ميثاق أو دستور، وتكون شاملة لجميع الأطراف وممثلة لها ومقبولة منها.
    Dans des domaines spécifiques du cadre juridique des Nations Unies, comme les questions ayant trait à la Charte ou aux procédures applicables, les conseils fournis étaient fiables et pragmatiques > > (E/AC.51/2002/5, par. 78). UN وكانت المشورة التي قدمها المكتب في مجالات محددة بدقة في الإطار القانوني للأمم المتحدة، مثل المسائل الدستورية أو الإجرائية، مشورة ذات حجية وتهدف إلى توفير الحلول " (E/AC.51/2002/5، الفقرة 78).
    Dans des domaines spécifiques du cadre juridique des Nations Unies, comme les questions ayant trait à la Charte ou aux procédures applicables, les conseils fournis étaient fiables et pragmatiques. > > (voir E/AC.51/2002/5, par. 78). > > UN وكانت المشورة التي قدمها المكتب في مجالات محددة بدقة في الإطار القانوني للأمم المتحدة مثل المسائل الدستورية أو الإجرائية، مشورة ذات حجية وتهدف إلى توفير الحلول " (انظر الوثيقة E/AC.51/2002/5، الفقرة 78).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد