ويكيبيديا

    "chefs de faction" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • قادة الفصائل
        
    • زعماء الفصائل
        
    • قادة فصائل
        
    • وقادة الفصائل
        
    Après des décennies de conflit armé, l'Afghanistan continue de subir l'influence des chefs de faction. UN لا تزال أفغانستان، بعد عقود من النـزاع المسلح، تعاني من تأثير قادة الفصائل.
    En outre, il est souvent demandé aux juges et à d'autres acteurs désireux de faire respecter la légalité de s'attaquer à des chefs de faction et à d'autres groupes influents sans qu'une protection adéquate leur soit assurée. UN وفضلاً عن ذلك، غالباً ما يطلب من القضاة وغيرهم من الأشخاص الذين يرغبون في الدفاع عن سيادة القانون أن يتصرفوا ضد قادة الفصائل وغيرهم من المجموعات ذات السلطة دون أن توفر لهم درجة كافية من الحماية.
    Certains chefs de faction et dirigeants politiques ont délivré des permis de pêche, dont ils ont tiré des revenus considérables. UN وأصدر بعض قادة الفصائل وبعض القادة السياسيين تراخيص صيد، وجنوا أموالا ضخمة من ورائها.
    Il a également incité les chefs de faction à commencer à rouvrir les principales routes vers les régions qui étaient jusqu'alors inaccessibles. UN كذلك حثت زعماء الفصائل على البدء بإعادة فتح الطرق الرئيسية المؤدية الى المناطق التي يتعذر الوصول إليها من البلد.
    Permettez-moi de répondre aux objections de mes collègues chefs de faction. Open Subtitles لذا إسمحوا لي أن أُعين إعتراضات زملائي زعماء الفصائل
    Il a demandé à la communauté internationale de ne pas abandonner la Somalie au seul motif qu'un des chefs de faction menait une politique d'obstruction. UN وناشد المجتمع الدولي ألا يتخلى عن الصومال فقط بسبب السياسات المعرقلة التي ينتهجها أحد زعماء الفصائل.
    Les activités de l'aviation civile à l'intérieur du pays au niveau des aéroports sont essentiellement menées sans contrôle, surtout dans le sud, où l'exploitation des aéroports relève des différents chefs de faction. UN ولا تخضع أساسا أنشطة الطيران المدني داخل الصومال، على مستوى المطارات، لأي مراقبة، لا سيما في الجنوب حيث تخضع العمليات المتعلقة بالمطارات لسيطرة قادة فصائل مختلفين.
    Recettes retirées du commerce du khat par des chefs de faction et leurs amis UN الإيرادات التي يجنيهـا قادة الفصائل ومؤيدوهم من تجارة القـات
    La sécurité nationale est menacée, entre autres, par la puissance des chefs de faction et les activités de l'opposition armée. UN وتشمل التهديدات التي تواجه الأمن الوطني استمرار سلطة قادة الفصائل وأنشطة الكيانات المسلحة المناوئة للحكومة.
    L'anarchie règne, les filières de commandement entre les chefs de faction et les individus armés étant parfois imprécises. UN وينعدم حكم القانون، إذ تتراخى أحياناً خطوط تسلسل القيادة بين قادة الفصائل واﻷفراد المسلحين.
    Cette situation était apparemment imputable au fait que les chefs de faction continuaient de se méfier des autres et que les combattants n'avaient pas été suffisamment encouragés à déposer les armes. UN وبدا أن من أسباب ذلك الوساوس التي ما برحت تساور قادة الفصائل فضلا عن قصور الحوافز المقدمة الى المقاتلين.
    Je demande aux chefs de faction de continuer à se rencontrer régulièrement et à collaborer entre eux. UN وأدعو قادة الفصائل الى مواصلة الاجتماع بانتظام والعمل معا.
    Les médias contrôlés par les chefs de faction incitent les membres de divers groupes ethniques ou religieux à la haine et à la suspicion. UN وتغذي وسائط اﻹعلام التي يتحكم بها قادة الفصائل مشاعر الكراهية والريبة بين مختلف الجماعات العرقية والدينية.
    Des médias, contrôlés par des chefs de faction, ont exacerbé la haine et la méfiance entre membres de groupes ethniques ou religieux différents. UN وبثت وسائط اﻹعلام الخاضعة لسيطرة قادة الفصائل الكراهية والشك بين أفراد مختلف الفئات العرقية أو الدينية.
    Parallèlement, le rôle joué par les chefs de faction somaliens est de plus en plus critiqué. UN وفي الوقت ذاته، ازدادت حدة الانتقادات الموجهة إلى دور زعماء الفصائل الصومالية.
    Le Président du Yémen Ali Abdallah Saleh a reçu à deux reprises certains des chefs de faction de Mogadishu. UN واستقبل السيد علي عبد الله صالح رئيس اليمن مرتين بعض زعماء الفصائل من مقديشيو.
    Le contrôle de la capitale, Mogadishu, se partage toujours entre les chefs de faction et le Gouvernement national de transition (GNT) récemment mis en place. UN ولا تزال العاصمة مقديشو خاضعة لسيطرة كل من زعماء الفصائل والحكومة الوطنية الانتقالية الجديدة.
    Dans certaines zones, les chefs de faction prennent en charge l'entretien des installations et un système rudimentaire d'enseignement. UN كما يتولى زعماء الفصائل صيانة المرافق وتوفير مبادئ التعليم في بعض المناطق.
    Les autres instruments internationaux de protection ne leur sont d'aucun secours en raison du pouvoir des chefs de faction et de la faiblesse des administrations. UN ولقد أصبحت صكوك دولية أخرى من صكوك الحماية غير مجدية أمام هيمنة زعماء الفصائل وضعف الإدارات.
    Les chefs de faction et les chefs de guerre en prennent livraison à Mogadishu, à Kismayo et dans d'autres endroits de Somalie. UN ويتلقى زعماء الفصائل وأمراء الحرب هذه الأسلحة في مقديشو وكيسمايو وبعض الأماكن الأخرى في الصومال.
    Craignant que ces versements constituent une importante source de revenus pour certains chefs de faction, le Groupe a demandé aux compagnies aériennes de lui communiquer des renseignements de base sur leurs vols à destination de la Somalie, notamment sur les droits et redevances qu'ils versent aux contrôleurs des pistes d'atterrissage. UN ونظرا لما يساور الهيئة من شعور بالقلق بأن دفع هذه المبالغ يمثل مصدرا مهما لتمويل قادة فصائل معينين، فقد طلبت إلى شركات خطوط الطيران أن تقدم معلومات أساسية عن رحلاتها إلى الصومال، بما في ذلك الرسوم والضرائب التي تدفعها إلى مراقبي المهابط.
    Dans le sud du pays, les milices claniques et les forces armées irrégulières constituent une véritable puissance politique, souvent indépendante des anciens des clans et des chefs de faction. UN وفي جنوب الصومال ما زالت ميليشيات العشائر والقوات المسلحة غير النظامية تمثل قوة سياسية جبارة، وأحياناً مستقلة عن كبار العشائر وقادة الفصائل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد