iii) Désigner des pays chefs de file qui pourraient soutenir les activités de la Décennie | UN | `3` تحديد الدول الرائدة التي يمكنها دعم أنشطة عقد الصحارى ومكافحة التصحر |
Méthode employée par les organismes chefs de file ou tout service national de statistique pour rassembler des données relatives à l'indicateur. | UN | يقصد بها الأساليب التي تتبعها الوكالات الرائدة أو مؤسسة إحصائية وطنية من أجل تجميع البيانات المتعلقة بالمؤشر. |
Dans chacun de ces domaines, des activités et des objectifs concrets ont été définis, et des organismes chefs de file désignés. | UN | وحددت الخطة لكل من هذه المجالات الأهداف والأنشطة الملموسة والولاكات الرائدة. |
Technique récemment appliquée, la désignation de chefs de file parmi les agences pour certaines questions peut se révéler utile. | UN | ولعل اﻷسلوب المتبع مؤخرا والمتمثل في تعيين وكالات رائدة بالنسبة لقضايا معينة يأتي بنتائج طيبة. |
Les activités correspondantes ont été décentralisées à l'échelon national et leur exécution est coordonnée par les organismes chefs de file et coopérants. | UN | وتم توزيع المبادرات التسع إلى أنشطة لامركزية على الصعيد القطري، جرى تنسيقها بواسطة الوكالات الرائدة والمتعاونة. |
Il s'agissait d'initiatives décentralisées, et des informations sur les progrès réalisés au titre de chacune d'entre elles pouvaient être obtenues auprès des institutions chefs de file. | UN | إذ إن تلك المبادرات تتصف بسمة غير مركزية، وأن التقدم المحرز في كل مبادرة تقدم عنه تقارير من الوكالات الرائدة والوكالات الداعية إلى عقد المؤتمرات. |
Il se réunit une fois par mois et opère également par l'entremise de groupes thématiques avec des organismes chefs de file à l'échelle mondiale et au niveau opérationnel. | UN | وتجتمع هذه اللجنة شهرياً وتعمل أيضاً من خلال مجموعات مواضيعية مع الوكالات الرائدة على الصعيدين العالمي والميداني. |
Le Japon est l'un des chefs de file dans le domaine de la radiothérapie du cancer aux particules lourdes. | UN | واليابان أحد البلدان الرائدة في مجال تكنولوجيا العلاج الإشعاعي للسرطان بالجزيئات الثقيلة. |
:: Augmentation du nombre de personnes déplacées qui retournent chez elles de façon définitive et volontaire, comme en témoignent les vérifications effectuées par les institutions chefs de file au Darfour | UN | زيادة أعداد المشردين العائدين إلى ديارهم بطريقة مستدامة وطوعية، على نحو ما تؤكده الوكالات الرائدة في دارفور |
Il s'agissait d'initiatives décentralisées, et des informations sur les progrès réalisés au titre de chacune d'entre elles pouvaient être obtenues auprès des institutions chefs de file. | UN | إذ إن تلك المبادرات تتصف بسمة غير مركزية، وأن التقدم المحرز في كل مبادرة تقدم عنه تقارير من الوكالات الرائدة والوكالات الداعية إلى عقد المؤتمرات. |
Il se réunit une fois par mois et opère également par l'entremise de groupes thématiques avec des organismes chefs de file à l'échelle mondiale et au niveau opérationnel. | UN | وتجتمع هذه اللجنة شهرياً وتعمل أيضاً من خلال مجموعات مواضيعية مع الوكالات الرائدة على الصعيدين العالمي والميداني. |
chefs de file : UNOPS, PNUD | UN | الجهة الرائدة: مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع، برنامج الأمم المتحدة الإنمائي |
La vision, l'approche, les objectifs généraux, les objectifs spécifiques, les actions et les institutions chefs de file ont été ainsi présentés. | UN | وشمل العرض الرؤية، والنهج، والأهداف الإجمالية، والأهداف المحددة، والإجراءات اللازمة، والمؤسسات الرائدة. |
:: chefs de file : ONU-Habitat et PNUD | UN | :: الجهة الرائدة: موئل الأمم المتحدة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي |
Le mécanisme de suivi de l'initiative anticorruption du Pacte de stabilité comporte un groupe directeur composé des pays visés, des pays donateurs et des organismes chefs de file. | UN | وتضم آلية رصد المبادرة فريقا توجيهيا مكونا من البلدان المستهدفة والبلدان المانحة والوكالات الرائدة. |
La coopération des organisations chefs de file et des autres organismes qui contribueront à la réalisation des quatre composantes créeront un précédent pour l'avenir. | UN | إن تعاون الوكالات الرائدة وغيرها من المنظمات التي ستساهم في العناصر الأربعة سينشئ سابقة للمستقبل. |
Pour améliorer la coopération et la coordination interinstitutionnelles, les gouvernements peuvent décider de désigner des organismes nationaux uniques chefs de file. | UN | وأحد خيارات تحسين التعاون والتنسيق بين الوكالات هو أن تعيّن الحكومة وكالة وطنية رائدة وحيدة. |
Nous saluons à cet égard, les diverses initiatives déjà prises par quelques pays chefs de file et par l'ONU. | UN | وفي هذا السياق نشيد بشتى المبادرات التي سبق أن اتخذتها أمم رائدة والأمم المتحدة. |
:: Octroi aux femmes, aux jeunes et aux groupes vulnérables de la possibilité de participer à la consolidation de la paix et à la réconciliation nationale, y compris comme chefs de file | UN | :: تمكين النساء والشباب والفئات الضعيفة كي تشارك وتضطلع بأدوار قيادية في بناء السلام والمصالحة الوطنية |
Il a été décidé que les organismes chefs de file établiraient une liste d'observateurs à soumettre au groupe pour approbation. | UN | وتقرَّر أن تعد الوكالتان الرائدتان قائمة بالمراقبين تمهيدا لإقرارها من قبل الفريق التوجيهي المخصص. |
Le Groupe propose que les chefs de file sectoriels adoptent le modèle de prestation mondiale de services. | UN | ويقترح الفريق أنه ينبغي لقيادات المجموعات أن تعتمد نموذجاً لمزودي الخدمات العالمية. |
Le Bureau de la coordination de l'aide humanitaire et l'OUA seront les organisations chefs de file. | UN | وسيكون مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية ومنظمة الوحدة الأفريقية المنظمتين الرائدتين. |
Les informations que détiennent différents organismes chefs de file et organismes de coopération à propos des progrès réalisés dans certains secteurs prioritaires sont difficilement accessibles et diffusées de manière sporadique. | UN | والمعلومات المقدمة من مختلف الوكالات القائدة والمتعاونة بشأن التقدم المحرز في تنفيذ بعض المجالات ذات اﻷولوية غير متاحة بسرعة أو بانتظام. |
Le GIC-M a invité l'Équipe conjointe de médiation à convoquer le plus tôt possible une rencontre des chefs de file des mouvances politiques de Madagascar, en vue du règlement consensuel des questions pendantes. | UN | ودعا فريقُ الاتصال الدولي المعني بمدغشقر فريقَ الوساطة المشترك إلى عقد اجتماع لزعماء الحركات السياسية الملغاشية في أقرب وقت ممكن لتسوية المسائل العالقة تسوية توافقية. |
Cette disposition fonctionnait bien; les consultations régionales organisées par la CEA avaient permis de recenser sept domaines prioritaires, et d'indiquer quels devaient être les organismes des Nations Unies chefs de file pour une action entreprise en fonction de leurs mandats respectifs, pour contribuer au NEPAD dans ces sept domaines. | UN | وقد حقق هذا الترتيب نتائج جيدة حيث ساعدت المشاورات الإقليمية التي نظمتها اللجنة الاقتصادية لأفريقيا في تحديد سبعة مجالات ذات أولوية من مجالات الشراكة فضلا عن تحديد وكالات منظومة الأمم المتحدة التي تتولى دورا رياديا في تلك الشراكة كل مؤسسة في المجال الذي يعنيها وفقا لولايتها. |
L'équipe dirigeante afghane travaille avec les nations chefs de file dans le secteur de la sécurité pour définir une démarche cohérente, obtenir un soutien financier et technique et appliquer des programmes. | UN | وتعمل القيادة الأفغانية، مع الدول التي تقود الجهود في القطاع الأمني، من أجل تحديد نهوج للسياسات العامة وكسب الدعم المالي والتقني، وتنفيذ البرامج. |
Il lui appartient également de désigner les départements chefs de file pour telle ou telle activité. | UN | ويقع على عاتق الأمين العام أيضا اتخاذ القرار بشأن الإدارة التي سيوكل إليها دور رائد في نشاط ما. |
Se félicitant de l'organisation à Genève, le 17 mai 2007, à l'occasion de la célébration de la Journée mondiale des télécommunications, d'une série de manifestations par les institutions chefs de file et les commissions régionales des Nations Unies, | UN | وإذ يرحب بتطوير مجموعة الفعاليات المتعلقة بالقمة التي قامت بتنظيمها الجهات المسؤولة عن تيسير مسارات العمل ولجان الأمم المتحدة الإقليمية في جنيف في إطار الاحتفال باليوم العالمي لمجتمع المعلومات في 17 أيار/مايو 2007، |
Le FNUAP s'est très activement employé durant l'année à suivre l'application des résultats de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement (CNUED) avec son système d'organismes chefs de file. | UN | 68 - وقام الصندوق بأنشطة مكثفة خلال السنة لمتابعة مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية عن طريق نظام منظّم المهام. |
Conformément aux décisions de la seconde réunion du GIC-M, les chefs de file des mouvances politiques malgaches se sont retrouvés à Maputo, du 5 au 9 août 2009. | UN | 4 - وعملا بقرار الاجتماع الثاني لفريق الاتصال الدولي المعني بمدغشقر، اجتمع زعماء الحركات السياسية الملغاشية في مابوتو في الفترة من 5 إلى 9 آب/أغسطس 2009. |
Le groupe de travail est présidé par le Chef de la Section de cartographie de la Division de la Bibliothèque et des services de documentation du Département de l'information et il comprend des chefs de file ainsi que des responsables techniques venant des organismes de tout le système. | UN | ويرأس الفريق العامل المذكور رئيس قسم الخرائط في شعبة موارد المكتبة والمعلومات التابعة لادارة الاعلام، وهو يتكون من مديري المهام والجهات المحورية التقنية لدى الوكالات في المنظومة بأجمعها. |