Les chefs des bureaux extérieurs seront avisés de ce qu'ils auront à faire dans la mise en oeuvre du système. | UN | وسوف يجري إخطار رؤساء المكاتب الكائنة خارج المقر بمسؤولياتهم عن تنفيذ النظام. |
C'est ainsi que les réunions du Conseil de direction rassemblent le Secrétaire général et les chefs des bureaux hors Siège et des fonds et programmes. | UN | على سبيل المثال، فإن اجتمعات فريق الإدارة العليا تضم رؤساء المكاتب الموجودة خارج المقر ورؤساء الصناديق والبرامج. |
En même temps, les chefs des bureaux dans les pays ont été formés à leurs nouvelles responsabilités dans ces domaines. | UN | وفي نفس الوقت، جرى تدريب رؤساء المكاتب على المستوى القطري على تحمل مسؤولياتهم الجديدة في هذه المناطق. |
Sont membres du Comité commun les chefs des bureaux d'information des programmes, fonds et institutions des Nations Unies. | UN | وتضم اللجنة المشتركة رؤساء مكاتب اﻹعلام لبرامج منظومة اﻷمم المتحدة وصناديقها ووكالاتها. |
Le Groupe de la déontologie est composé des chefs des bureaux de la déontologie des organes et programmes des Nations Unies et du Secrétariat. | UN | ٦٧ - ويتألف فريق الأخلاقيات من رؤساء مكاتب الأخلاقيات في الصناديق والبرامج والأمانة العامة. |
À cet égard, la délégation d'autorité aux chefs des bureaux extérieurs devrait aider à éliminer bon nombre des retards qui ont gêné le fonctionnement du système actuel. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي أن تساعد عملية تفويض السلطات لرؤساء المكاتب خارج المقر في إزالة أي حالات تأخير تعرقل سير أعمال النظام الحالي. |
Les audits ont été évalués pour 110 bureaux de pays et des lettres résumant les résultats ont été adressées aux chefs des bureaux. | UN | وقُيِّمت عملية مراجعة الحسابات لـ 110 مكاتب قطرية ووُجهت رسائل إلى رؤساء المكاتب توجز النتائج. |
D'après la loi, les personnes désignées au sein de l'Administration des douanes sont les chefs des bureaux des douanes ou, en leur absence, leurs adjoints. | UN | وبمقتضى القانون، يكون الأشخاص المعينون من إدارة الجمارك هم رؤساء المكاتب الجمركية أو، في حال غيابهم، نوابهم. |
Les chefs des bureaux extérieurs et les sous-secrétaires généraux devraient prochainement suivre un stage du même type. | UN | وتتجه النية إلى إشراك رؤساء المكاتب الموجودة خارج المقر ومساعدي اﻷمين العام في برنامج مماثل ينظم في المستقبل القريب. |
Ressources humaines : chefs des bureaux régionaux | UN | الموارد البشرية: رؤساء المكاتب الميدانية |
Les équipes ainsi constituées coopéreront étroitement avec les chefs des bureaux régionaux et de la Division des affaires civiles et leur fourniront un appui analytique. | UN | وستتواصل هذه الأفرقة أيضاً على نحو وثيق مع رؤساء المكاتب الإقليمية وشعبة الشؤون المدنية وتزودهم بالدعم التحليلي. قسم شؤون الانتخابات |
Les chefs des bureaux sont chargés de procéder à une planification et à une budgétisation prudentes de l'évaluation. | UN | وتقع على كاهل رؤساء المكاتب مسؤولية الاضطلاع على نحو دقيق بمهام التخطيط والميزنة اللازمة للتقييم. |
Pour assurer l'indépendance de la fonction de déontologie, la nomination des chefs des bureaux de la déontologie doit être assortie de conditions rigoureuses, y compris en ce qui concerne la durée de leur mandat. | UN | لضمان استقلال المهمة المتعلقة بالأخلاقيات يجب وضع شروط صارمة تنظّم تعيين رؤساء مكاتب الأخلاقيات، بما في ذلك فرض حدود على مدة ولايتهم. |
Les chefs des bureaux d'Erbil, de Kirkouk et de Bassorah seront chacun secondés par un assistant administratif (agent local). | UN | وسيتلقى كل من رؤساء مكاتب المناطق في أربيل وكركوك والبصرة الدعم من مساعد إداري (من الرتبة المحلية). |
Pour assurer l’indépendance de la fonction de déontologie, la nomination des chefs des bureaux de la déontologie doit être assortie de conditions rigoureuses, y compris en ce qui concerne la durée de leur mandat. | UN | :: لضمان استقلال المهمة المتعلقة بالأخلاقيات يجب وضع شروط صارمة تنظّم تعيين رؤساء مكاتب الأخلاقيات، بما في ذلك فرض حدود على مدة ولايتهم. |
chefs des bureaux de liaison et des bureaux locaux | UN | رؤساء مكاتب الاتصال والمكاتب الميدانية |
Il est donc proposé de créer 21 postes de temporaire à la classe P-4 pour recruter les chefs des bureaux de province. | UN | وبالتالي يُقترح إنشاء 21 وظيفة إضافية برتبة ف-4 يضطلع شاغلوها بمهام رؤساء مكاتب المقاطعات. |
chefs des bureaux de liaison et des bureaux locaux | UN | رؤساء مكاتب الاتصال والمكاتب الميدانية |
L'autoévaluation des risques et du contrôle est généralement facilitée par les agents de liaison de la gestion des risques et communiquée aux chefs des bureaux respectifs et au secrétariat de la gestion des risques. | UN | ويقوم موظفو الاتصال المعنيون بمسألة المخاطر بتيسير عملية التقييم الذاتي وتقديم تقارير لرؤساء المكاتب المعنيين وأمانة إدارة المخاطر. |
Environ 38 % du budget total prévu par les organismes des Nations Unies pour les activités en matière de déontologie en 2010-2011 servira à financer les postes de niveau D-2, D-1 ou P-5 des chefs des bureaux de la déontologie. | UN | إن نسبة 38 في المائة تقريباً من مجموع الميزانية المقترحة لمنظمات الأمم المتحدة فيما يتعلق بأنشطة الأخلاقيات في الفترة 2010-2011 ستموِّل الوظائف الخاصة برؤساء مكاتب الأخلاقيات برتبة مد-2 أو مد-1 أو ف-5. |
Une réunion des chefs des bureaux de statistique nationaux et une autre réunion à l'intention du Conseil consultatif régional ont également eu lieu. | UN | وعقد اجتماعان، أحدهما لرؤساء مكاتب الإحصاء الوطنية والآخر للمجلس الاستشاري الإقليمي. |
135. Les administrateurs hors siège fournissent un appui administratif et autre à caractère général aux chefs des bureaux extérieurs. | UN | 135- يقدم الموظفان الميدانيان دعما إداريا عاما وغيره من ضروب الدعم إلى رئيسي المكتبين الميدانيين. |
En ce qui concerne les nouvelles mesures adoptées, mon Représentant spécial et Angela Kane, Sous-Secrétaire générale, ont organisé à l'intention de tous les commandants de contingent, des 15 chefs des bureaux régionaux et des deux chefs des bureaux auxiliaires de la MONUC des réunions d'information communes pour une mise au courant approfondie. | UN | 66 - ومن ضمن التدابير الجديدة المتخذة، قدّمت أنجيلا كين، الأمين العام المساعد، إحاطات مشتركة ومتعمقة إلى قادة جميع الوحدات، وإلى رؤساء جميع المكاتب الإقليمية للبعثة البالغ عددها 15 مكتبا، وإلى رئيسي مكتبين فرعيين. |