ويكيبيديا

    "chefs militaires" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • القادة العسكريين
        
    • قادة عسكريين
        
    • القادة الميدانيين
        
    • القيادة العسكرية
        
    • من القادة
        
    • قادة ميدانيين
        
    • قادته
        
    • القادة الميدانيون
        
    • لكبار الأفراد العسكريين
        
    • وقادة عسكريين
        
    Le commandant de la Force collaborera avec les chefs militaires des deux parties afin d'appliquer cette démarche constructive aux autres activités militaires. UN وسيعمل قائد القوة مع القادة العسكريين لكلا الجانبين على توسيع نطاق هذا النهج البناء ليمتد إلى الأنشطة العسكرية الأخرى.
    Le dépassement est dû au nombre de nominations de chefs militaires plus élevé que prévu. UN وتُعزى الزيادة في الناتج لزيادة عدد المعينين حديثا من كبار القادة العسكريين
    La réponse des chefs militaires de Port-au-Prince a été d'ignorer l'Accord de Governors Island et de tenir tête ouvertement à la communauté internationale. UN وتمثلت استجابة القادة العسكريين في بورتو برنس في تجاهل اتفاق جزيرة غفرنرز وفي التحدي السافر للمجتمع الدولي.
    Chacun d'eux dépend uniquement de lui et ne reçoit aucun ordre de chefs militaires n'appartenant pas au Bureau. UN فكل منهم خاضع للمدعي العام العسكري فقط، ولا يتلقى أي أوامر مباشرة من قادة عسكريين من خارج الهيئة.
    La plupart des chefs militaires de l'ARS semblent être essentiellement fidèles à leur communauté locale plutôt qu'à l'une ou à l'autre aile de l'Alliance divisée. UN ويبدو أن القادة الميدانيين للتحالف يدينون بولائهم لمجتمعاتهم المحلية في المقام الأول لا لأي من جناحي التحالف المنقسم.
    Lors de la cérémonie de prestation de serment, le Président Sanha a insisté sur le fait que les chefs militaires devaient poursuivre le processus de constitution d'une armée moderne et disciplinée, fidèle à ses idéaux républicains et soumise à l'autorité civile. UN وفي مراسم أداء اليمين، شدد الرئيس سانها على أن القيادة العسكرية الجديدة يجب أن تواصل عملية بناء قوة عصرية تتمتع بالانضباط تكون صادقة لمثل الجمهورية وخاضعة للسلطات المدنية.
    Les pays nordiques condamnent l'attitude des chefs militaires en Haïti, qui refusent de respecter leurs engagements. UN وتدين البلدان النوردية عدم استعداد القادة العسكريين في هايتي للامتثال لالتزاماتهم.
    L'intransigeance des chefs militaires en Haïti n'a laissé au Conseil de sécurité d'autre choix que de réimposer les sanctions à l'encontre de ce pays. UN إن عناد القادة العسكريين في هايتي لم يترك لمجلس اﻷمن أي خيار غير إعادة فرض الجزاءات على البلد.
    Ces médias sont en général sous le contrôle de chefs militaires et dirigeants politiques locaux. UN وتخضع هذه الوسائل الاعلامية بصفة عامة لسيطرة القادة العسكريين والسياسيين المحليين.
    Selon l'article 28, les chefs militaires et autres autorités supérieures sont responsables des crimes commis par les subordonnés placés sous leur contrôle. UN كذلك فإن القادة العسكريين والرؤساء الآخرين مسؤولين عن الجرائم المرتكبة من جانب مرؤوسين يخضعون لسيطرتهم، وذلك وفقاً للمادة 28.
    Les sous-plans opérationnels détaillés doivent être établis et signés par les chefs militaires de toutes les parties. UN وينبغي أن يقوم جميع القادة العسكريين لجميع الأطراف بوضع خطط فرعية تنفيذية مفصلة وتوقيعها.
    À plusieurs reprises, le Gouvernement soudanais a déclaré que les chefs militaires avaient reçu pour instruction de n'effectuer aucun bombardement. UN وذكرت الحكومة مرارا أنها أصدرت تعليماتها إلى القادة العسكريين بعدم القصف.
    Ces médias sont en général sous le contrôle de chefs militaires et dirigeants politiques locaux. UN وتخضع وسائط الاعلام هذه بصفة عامة لسيطرة القادة العسكريين والسياسيين المحليين.
    Les changements opérés au niveau des principaux chefs militaires se sont poursuivis tout au long de 2013 et 2014. UN واستمرت عمليات إعادة التوزيع لكبار القادة العسكريين طوال عامي 2013 و 2014.
    Il a été jugé, en même temps que les autres chefs militaires. Open Subtitles لقد وضعوه بمحاكمة برفقة قادة عسكريين آخرين
    En même temps, de plus en plus de pays ont modifié leur législation nationale ou adapté de nouvelles lois de façon à autoriser des procureurs et des juges déterminés dans leurs propres juridictions à traduire en justice les auteurs de crimes horribles, même s'il s'agit d'anciens Premiers Ministres, de chefs militaires et religieux ou de riches hommes d'affaires. UN وفي الوقت ذاته، يزداد عدد البلدان التي غيرت أو سنَّت قوانين وطينة للسماح لمدَّعين عامين وقضاة متفانين في ولاياتهما القضائية بتقديم مقترفي الجرائم الشنيعة إلى العدالة، حتى إن كانوا رؤساء وزراء سابقين، أو قادة عسكريين أو دينيين، أو رجال أعمال أثرياء.
    Les parents et autres personnes qui les ont suivis dans les camps sont souvent compris dans les totaux, et les chefs militaires disposent rarement des moyens de faire tenir un compte exact. UN فعادة ما يدرج أفراد اﻷسر والملحقون بالمخيمات في اﻷعداد اﻹجمالية، بيد أن القادة الميدانيين كثيرا ما يفتقدون إلى آليات القيادة والمراقبة للقيام بإحصاء دقيق.
    Les chefs militaires de la MINUSIL sont également convenus de mieux contrôler les déplacements des soldats et de prendre de lourdes sanctions disciplinaires en cas d'atteintes aux moeurs. UN ووافقت القيادة العسكرية للبعثة كذلك على تعزيز الرقابة على حركة الوحدات وعلى تطبيق جزاءات تأديبية صارمة على حالات سوء السلوك.
    C'est plutôt en fonction de leurs intérêts personnels que les différents chefs militaires rassemblent leurs forces, peut-être en prévision de la chute du Gouvernement fédéral de transition et dans l'espoir de jouer un rôle dans le gouvernement qui lui succéderait. UN فكل من القادة يجمع القوات بدافع من المصلحة الشخصية وربما يكون ذلك تحسبا لانهيار الحكومة الاتحادية الانتقالية وتحضيرا لما قد يكون له في المستقبل من دور في مرحلة ما بعد الانهيار.
    Au cours d'un précédent voyage dans la région, mon Représentant spécial avait rencontré M. Minawi, ainsi que plusieurs chefs militaires du M/ALS, et avait été directement informé de certains problèmes rencontrés par le Mouvement. UN 22 - وخلال رحلة سابقة إلى دارفور، اجتمع ممثلي الخاص مع السيد ميناوي وعدة قادة ميدانيين من الحركة الشعبية/الجيش الشعبي، واستمع مباشرة إلى بعض المشاكل التي تواجه الحركة.
    Il s'agit notamment d'un plan stratégique pour l'Angola élaboré par M. Jonas Savimbi, qu'il a révélé lors d'une réunion secrète avec ses chefs militaires, immédiatement après avoir présidé le congrès de l'UNITA à Bailundo. UN وتتضمن هذه التحذيرات خطة استراتيجية ﻷنغولا وصفها السيد جوناس سافيمبي. وقد كشفت هذه الخطة في اجتماع سري عقده مع قادته العسكريين فور ترأسه لمؤتمر حزب يونيتا في بيلوندو.
    En raison des activités antiterroristes et des opérations de lutte contre la criminalité, les chefs militaires tchétchènes et leurs groupes ont quitté les gorges de Pankisi. UN ونتيجة لأنشطة مكافحة الإرهاب والجريمة، غادر القادة الميدانيون الشيشان، مع جماعاتهم، منطقة بنكيسي.
    Le dépassement est dû à des demandes supplémentaires de séances d'orientation préalables au déploiement de chefs militaires présentées par les missions. UN يعزى ارتفاع الناتج إلى الطلبات الإضافية المقدمة من البعثات لإجراء دورات تعريفية لكبار الأفراد العسكريين
    Des chefs militaires, des PDG, le vice-chancelier de l'Allemagne. Open Subtitles وقادة عسكريين وقادة شركات نائب مستشار ألمانيا

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد