Pour remédier à cette situation trois instituts polytechniques pour les femmes ont été créés dans trois chefs-lieux de division. | UN | وبغية زيادة مشاركة المرأة، تم إنشاء ثلاثة معاهد نسائية متعددة الفنون في عواصم ثلاث محافظات. |
La police civile des Nations Unies (CIVPOL) comptait 87 postes en dehors des chefs-lieux de province, à partir desquels elle est appelée à surveiller 208 commissariats et postes de police mozambicains. | UN | وتم تحديد سبعة وثمانين موقعا لشرطة اﻷمم المتحدة خارج عواصم المقاطعات، ستغطي ٢٠٨ من مراكز ومواقع الشرطة الموزامبيقية. |
L'objectif visé est de créer un Tribunal de grande instance dans chacun des 45 chefs-lieux de province. | UN | ويتمثل الهدف المنشود في إنشاء محكمة كلية في كل عاصمة من عواصم الأقاليم ال45. |
Sa réalisation s'est accompagnée de campagnes successives de sensibilisation dans tous les chefs-lieux de province visant à réduire le nombre de cas de violence; | UN | وتبع الدراسة تنظيم حملات متعاقبة لنشر الوعي في جميع عواصم المحافظات للحدّ من حوادث العنف؛ |
Les chefs-lieux de comté ont à présent accès aux services de téléphonie mobile. | UN | وتتمتع جميع عواصم المقاطعات الآن بخدمات الهاتف المحمول. |
À la fin de l'année, tous les chefs-lieux de district disposeront de lignes fixes et téléphones portables, à usage à la fois national et international. | UN | في نهاية هذا العام، سيكون تحت تصرف عواصم الأقاليم تليفونات ثابتة ومحمولة، سواء للأغراض الداخلية أو الدولية. |
1 100 travailleuses de 20 chefs-lieux départementaux | UN | 100 1 عامل من 20 عاصمة من عواصم المقاطعات |
Aujourd'hui, en 2006, il existe des bureaux de coordination pour l'égalité des chances dans 16 chefs-lieux de district. | UN | وتوجد اليوم، في عام 2006، مكاتب تنسيقية لتكافؤ الفرص في 16 من عواصم الأقاليم. |
Au cours de la deuxième et de la troisième phases, des équipes d'inscription doivent être déployées dans les chefs-lieux des provinces, puis dans les régions rurales reculées. | UN | وفي المرحلتين الثانية والثالثة من العملية ستُنشر أفرقة التسجيل في عواصم المقاطعات والمناطق الريفية النائية على التوالي. |
Distribution des bulletins de vote dans les chefs-lieux des territoires | UN | توزيع بطاقات الاقتراع على عواصم الأقاليم |
Le procès d'un mineur délinquant doit être mené par un tribunal pour enfants, et tous les chefs-lieux des provinces seront dotés d'un tel tribunal. | UN | ويمثـُـل الجاني إذا كان حدثا أمام محاكم للأحداث ستـُـنشـأ في كل عاصمة من عواصم المقاطعات. |
Dans ce cadre, tous les chefs-lieux de département et les grands centres seront équipés avec le concours du Fonds d'accès au service universel. | UN | وفي هذا الإطار، سيتاح لجميع عواصم المقاطعات والمراكز الكبرى التزود بالمعدات، بمساعدة صندوق الحصول على الخدمات العالمية. |
Ce dernier dispose actuellement d'agences dans tous les chefs-lieux départementaux et on peut donc considérer que son déploiement territorial est achevé. | UN | وقد أصبح لمكتب المدعي العام اﻵن مكاتب في جميع عواصم المقاطعات تؤمن وجوده في كامل أنحاء البلد. |
i) les capitales des provinces et certains chefs-lieux de district ont été alimentés en solution de réhydratation; | UN | `١` ايصال محلول اﻹرواء إلى عواصم المحافظات وبعض مراكز المديريات؛ |
Des bâtiments administratifs ont été établis dans tous les chefs-lieux de comté et les fonctionnaires perçoivent des salaires réguliers. | UN | وخصصت مبان إدارية في جميع عواصم المحافظات ويقبض الموظفون مرتباتهم بصورة منتظمة. |
Par ailleurs, dans les comtés où des défenseurs publics ont été détachés, ces derniers travaillent surtout dans les chefs-lieux. | UN | وحتى في المقاطعات التي عُيّن فيها محامو دفاع عامون، فإن عملهم يقتصر على عواصم المقاطعات بشكل أساسي. |
Trois chefs-lieux de Provinces en sont dotés actuellement. | UN | وثمة ثلاث من عواصم المقاطعات مزودة بهذه المراكز اليوم. |
C'est ainsi qu'une grande masse de population rurale a afflué toujours plus dans les secteurs marginaux des villes, créant de nouveaux établissements humains à leur périphérie, principalement dans les chefs-lieux et surtout à Managua. | UN | وكنتيجة لذلك، هاجر جزء كبير من السكان الريفيين أدى إلى تضخم أعداد القطاعات الحضرية الهامشية المكتظة بالفعل، وإقامة مناطق عشوائية على مشارف المدن، وبخاصة على أطراف عواصم المقاطعات الإدارية وماناغوا. |
Le Gouvernement a ainsi pu reprendre de nombreuses zones stratégiquement importantes, y compris tous les chefs-lieux de province dont certains étaient occupés par l'UNITA depuis de nombreux mois. | UN | ونتيجة لذلك، تمكنت الحكومة من استعادة الكثير من المناطق الاستراتيجية المهمة في البلد، بما في ذلك جميع عواصم اﻷقاليم، والتي كانت يونيتا قد احتلت بعضها لشهور كثيرة. |
Des modules mensuels de formation sont élaborés par la MIPONUH, approuvés par la Direction des écoles et de la formation et enseignés par les instructeurs de la Police nationale haïtienne dans les commissariats des chefs-lieux de département. | UN | وقامت البعثة بوضع دورات تدريبية شهرية اعتمدتها إدارة التدريب، وشرع معلمو الشرطة الوطنية الهايتية في تدريسها في مخافر الشرطة في عواصم المقاطعات. |