ويكيبيديا

    "chevauchement avec" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التداخل مع
        
    • تداخل مع
        
    • الازدواج الذي لا لزوم له مع
        
    • ازدواج مع
        
    • تتداخل مع
        
    • أوجه الازدواج مع
        
    • تداخل محتمل مع
        
    • مقابلة لها
        
    Elle note toutefois qu'il importe d'éviter tout chevauchement avec les améliorations en matière de sécurité prévues dans le Plan directeur. UN ومع ذلك، يلاحظ وفدها أن ثمة حاجة إلى تجنب التداخل مع التحسينات الأمنية المرتآة في الخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية.
    En cas de chevauchement avec la Convention sur la loi applicable à certains droits sur des titres détenus auprès d'un intermédiaire, les méthodes générales de règlement des conflits entre conventions s'appliquent. UN أما في حالة التداخل مع الاتفاقية الخاصة بالقانون المنطبق على بعض الحقوق المتعلقة بالأوراق المالية الموجودة في حوزة وسيط، فتنطبق عليها الأساليب العامة لتسوية حالات التنازع بين الاتفاقيات.
    Ce dernier ne pourra pas dépasser celui qui est prévu par les statuts de l'association, mais il pourra être réduit en cas de chevauchement avec une autre association syndicale. UN ولا يتجاوز التمثيل والشمول ما حددته اللائحة، ولكن يجوز تقليلهما اذا كان هناك تداخل مع رابطة أخرى لها وضع النقابة العمالية.
    11. Dès la première session de la Commission de la condition de la femme, on a eu conscience qu'il y aurait chevauchement avec les travaux d'autres organes. UN ١١ - ومنذ الدورة اﻷولى للجنة مركز المرأة، كان هناك إدراك بأنه سيكون ثمة تداخل مع عمل الهيئات اﻷخرى.
    Cependant, les travaux engagés de son propre chef ne devraient constituer qu'un faible pourcentage de ses activités, et devraient être entrepris en tenant pleinement compte de la nécessité d'éviter tout chevauchement avec des travaux effectués par d'autres organismes compétents. UN ولكن الأعمال التي تجري بناء على مبادرة من اللجنة الفرعية ينبغي أن تمثل نسبة متواضعة من أعمالها، كما ينبغي أن تأخذ بعين الاعتبار الكامل ضرورة تجنب أي ازدواج مع الأعمال التي تجري في الهيئات المختصة الأخرى.
    Dans ce sens, il y a chevauchement avec une plus large palette d'activités de contrebande ou de trafic. UN وفي هذه الحالة، فإنها تتداخل مع طائفة أوسع لأنشطة التهريب أو الاتجار.
    Il faudrait éviter tout chevauchement avec les activités d'assistance technique de l'OMC. UN وينبغي تفادي جميع أوجه الازدواج مع التعاون التقني الذي تقدمه منظمة التجارة العالمية.
    Il conviendrait de veiller à éviter tout chevauchement avec les fonctions du Groupe de travail. UN وينبغي إيلاء الاهتمام لضمان عدم التداخل مع وظائف الفريق العامل.
    Tout chevauchement avec les travaux de la Troisième Commission devrait être évité. UN وينبغي تفادي التداخل مع عمل اللجنة الثالثة.
    Le risque d'un éventuel chevauchement avec l'article 5 pouvait être évité en introduisant la mention des collectivités publiques territoriales dans l'article 5 lui-même. UN وقيل فيما يتعلق بخشية التداخل مع المادة ٥، إن مــن الممكــن معالجــة ذلك بإدراج إشارة إلى الكيانات الحكومية اﻹقليمية في المادة ٥ نفسها.
    Le caractère trop général de ce mandat a conduit, d'une part, à des attentes contradictoires et, d'autre part, à un chevauchement avec les mandats des autres mécanismes de suivi. UN فقد أدى اتساع نطاق الولاية إلى تشتت التوقعات من جانب، وإلى التداخل مع ولايات آليات أخرى للمتابعة من جانب آخر.
    Il convient toutefois de veiller à éviter tout chevauchement avec d'autres systèmes existants ou en cours d'élaboration. UN غير أنه ينبغي الحرص على تلافي التداخل مع النظم الأخرى القائمة أو التي يجري تطويرها.
    L'observateur de l'Allemagne a souligné en outre que l'Union européenne était d'avis que le mandat de tout mécanisme nouveau devrait être soigneusement formulé afin d'éviter tout chevauchement avec des mécanismes déjà existants. UN وشدد المراقب عن ألمانيا علاوة على ذلك على رأي الاتحاد الأوروبي بأنه يتعين صياغة ولاية أية آلية جديدة على نحو دقيق بغية تجنب التداخل مع الآليات القائمة.
    Enfin, la Troisième Commission devrait se consacrer aux questions thématiques dans le domaine des droits de l'homme, éviter de réexaminer certaines questions de manière répétitive et se garder de tout chevauchement avec les travaux du Conseil des droits de l'homme. UN وأخيرا يجب على اللجنة الثالثة أن تقتصر على المسائل المواضيعية في مجال حقوق الإنسان، وأن تتجنب معاودة النظر في مسائل معينة بشكل متكرر، وأن تتفادى أي تداخل مع أعمال مجلس حقوق الإنسان.
    Bien entendu, dans chaque cas particulier, il est nécessaire de s'assurer que telle ou telle question répond au mandat de la Conférence et qu'il n'y a pas de chevauchement avec d'autres instances internationales. UN وبالطبع، من اللازم في كل حالة معينة التأكد من مدى اندراج المسألة على وجه التحديد في ولاية المؤتمر ومن عدم وجود تداخل مع محافل دولية أخرى.
    86. Par ailleurs, les Pays—Bas craignent qu'il n'y ait chevauchement avec les accords relatifs à la Convention de Bâle sur le contrôle des mouvements transfrontières de déchets dangereux et de leur élimination, à laquelle 116 pays sont parties. UN 87- ومن جهة أخرى، تخشى هولندا من وجود تداخل مع الاتفاقات المعقودة بموجب اتفاقية بازل المتعلقة بمراقبة حركة النفايات الخطرة عبر الحدود وبالتخلص منها، التي يعتبر 116 بلداً طرفاً فيها.
    À cet égard, on a exprimé l'opinion qu'il serait peut-être préférable de confier au Secrétaire général les fonctions envisagées pour le Conseil d'administration. On éviterait ainsi non seulement le double emploi entre ces deux organes, mais également tout chevauchement avec l'action du Conseil de sécurité. UN وأعرب في هذا الصدد عن رأي مفاده أنه قد يكون من اﻷفضل أن يضطلع اﻷمين العام بالمهام المتوخاة لمجلس المديرين، على أساس أن ذلك لا يمنع فحسب أي ازدواجية في المهام بين اﻵلية واﻷمين العام، بل يمﱢكن أيضا من تفادي أي تداخل مع دور مجلس اﻷمن.
    Cependant, les travaux engagés de son propre chef ne devraient constituer qu'un faible pourcentage de ses activités, et devraient être entrepris en tenant pleinement compte de la nécessité d'éviter tout chevauchement avec des travaux effectués par d'autres organismes compétents. UN ولكن الأعمال التي تجري بناء على مبادرة من اللجنة الفرعية ينبغي أن تمثل نسبة متواضعة من أعمالها، كما ينبغي أن تأخذ بعين الاعتبار الكامل ضرورة تجنب أي ازدواج مع الأعمال التي تجري في الهيئات المختصة الأخرى.
    Les participants se sont penchés sur une liste des mandats assignés au Secrétaire général dans le domaine des droits de l'homme et ont noté que, dans certains domaines, il y avait chevauchement avec certains éléments de leurs propres mandats. UN واستعرض المشتركون قائمة ولايات حقوق اﻹنسان الموكلة إلى اﻷمين العام، ولاحظوا المجالات التي تتداخل مع بعض ولاياتهم.
    Il faudrait éviter tout chevauchement avec les activités d'assistance technique de l'OMC. UN وينبغي تفادي جميع أوجه الازدواج مع التعاون التقني الذي تقدمه منظمة التجارة العالمية.
    Sans s'opposer à l'ouverture des crédits demandés par la Mission pour appuyer le renforcement du cadre institutionnel du Gouvernement haïtien, le Comité consultatif estime qu'il faut s'employer à éviter tout chevauchement avec l'équipe de pays des Nations Unies. UN وفي حين لا يوجد لدى اللجنة اعتراض على الموارد المقترحة للبعثة لدعم بناء المؤسسات داخل حكومة هايتي، فإنها تعتقد أنه ينبغي بذل كل الجهود للحد من أي تداخل محتمل مع فريق الأمم المتحدة القطري.
    En attendant les résultats de cette étude et les instructions du Conseil d'administration, le Comité a décidé de différer la prise de décision sur les 13 réclamations de la sixième tranche présentées par des actionnaires d'entités koweïtiennes W.L.L. (à responsabilité limitée) dans les cas où il y a chevauchement avec une réclamation " E4 " . UN وإلى أن تصدر نتائج الاستقصاء، قرر الفريق إرجاء جميع المطالبات البالغ عددها 13 مطالبة التي قدمت في الدفعة السادسة من حملة أسهم في كيانات كويتية W.L.L. عند وجود مطالبة مقابلة لها من الفئة " هاء-4 " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد