La prévalence des infections ci-après chez les usagers de drogues par injection a-t-elle évolué pendant l'année considérée?a | UN | هل تغيرت نسبة انتشار كل مرض من الأمراض التالية بين متعاطي المخدِّرات بالحَقْن خلال السنة المشمولة بالتقرير؟ |
Quelle est la prévalence estimée (en %) de l'infection chez les usagers de drogues par injection? | UN | ما هي النسبة المئوية التقديرية لانتشار كل نوع من العدوى بين متعاطي المخدِّرات بالحَقْن؟ |
La prévalence des infections ci-après chez les usagers de drogues par injection a-t-elle évolué pendant l'année considérée?a | UN | هل تغيرت نسبة انتشار كل مرض من الأمراض التالية بين متعاطي المخدِّرات بالحَقْن خلال السنة المشمولة بالتقرير؟ |
Dans chaque région, l'Office a joué un rôle majeur en réunissant les organismes partenaires dans un effort commun pour renforcer la prévention du VIH chez les usagers de drogues par injection. | UN | وفي كل منطقة، يقوم المكتب بدور رئيسي في جمع الهيئات الشريكة معا في جهد تعاوني يرمي إلى تعزيز الوقاية من الاصابة بالهيف في أوساط متعاطي المخدرات بالحقن. |
Il convient de remarquer que de nombreux pays ne disposent pas de données fiables sur la prévalence du VIH ou d'autres virus hématogènes chez les usagers de drogues par injection. | UN | ومن الجدير بالذكر أن كثيرا من البلدان ليس لديها تقديرات احصائية مدعّمة عن معدل انتشار الاصابة بالهيف أو غيره من الفيروسات المنقولة بالدم في أوساط متعاطي المخدرات بالحقن. |
Au Cambodge et en Indonésie, la prévalence du VIH chez les usagers de drogues par injection dépassait 20 %. | UN | وفي إندونيسيا وكمبوديا، ازداد معدّل انتشار الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية لدى متعاطي المخدِّرات بالحقن على 20 في المائة. |
L'adhésion au traitement n'est pas nécessairement plus faible chez les usagers de drogues et devrait être évaluée au cas par cas. | UN | ويُشار إلى أن الالتزام بالعلاج في صفوف متعاطي المخدرات ليس بالضرورة متدنيا عن غيره وينبغي أن يقيَّم على أساس فردي. |
Quelle est la prévalence estimée (en %) de l'infection chez les usagers de drogues par injection? | UN | ما هي النسبة المئوية التقديرية لانتشار كل نوع من العدوى بين متعاطي المخدِّرات بالحَقْن؟ |
Baisse du taux d'infection à VIH chez les usagers de drogues par injection | UN | :: انخفاض معدلات عدوى الهيف بين متعاطي المخدرات بالحقن |
Les résultats de la recherche montrent une augmentation de la transmission du VIH par voie sexuelle chez les usagers de drogues par injection ainsi que les consommateurs de crack. | UN | وتشير نتائج البحوث إلى ازدياد أهمية انتقال الفيروس عن طريق الممارسة الجنسية فيما بين متعاطي المخدرات بالحقن وكذلك فيما بين متعاطي كوكايين الكراك. |
VIH chez les usagers de drogues par injection | UN | الإصابات بفيروس الأيدز بين متعاطي المخدِّرات بالحقن |
L'usage par injection des amphétamines continue d'apparaître comme un problème courant chez les usagers de drogues chroniques. | UN | ولا يزال تعاطي الأمفيتامين بالحقن يُعتبر ممارسة شائعة بين متعاطي المخدِّرات المزمنين. |
3. L'hépatite chez les usagers de drogues par injection | UN | 3- الإصابة بالتهاب الكبد الوبائي بين متعاطي المخدِّرات بالحقن |
Cette tendance semble être liée aux efforts accomplis pour prévenir la propagation du VIH et d'autres infections chez les usagers de drogues par injection. | UN | ويبدو أن ذلك الاتجاه يترافق مع الجهود المبذولة لمنع انتشار فيروس نقص المناعة البشرية وغيره من الأمراض بين متعاطي المخدرات بالحقن. |
2. Le VIH chez les usagers de drogues par injection | UN | 2- الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية بين متعاطي المخدِّرات بالحقن |
De plus, la prévalence du VIH chez les usagers de drogues par injection demeurait élevée dans la sous-région, à 8,5 %. | UN | كما بقي معدّل انتشار فيروس نقص المناعة البشرية بين متعاطي المخدِّرات بالحقن مرتفعاً في المنطقة دون الإقليمية، عند 8.5 في المائة. |
L'appui de l'UNODC à la recherche et à l'analyse a contribué à une meilleure compréhension de la dynamique du VIH chez les usagers de drogues par injection et les détenus. | UN | وقد أسهم دعم المكتب للبحث والتحليل في تحسين فهم ديناميات فيروس نقص المناعة البشرية بين متعاطي المخدرات بالحقن ونزلاء السجون |
Des 51 pays ayant fait connaître la prévalence de l'infection par le virus de l'hépatite C en 2009, 13 ont signalé des taux supérieurs à 70 % chez les usagers de drogues injecteurs. | UN | ومن بين البلدان التي أبلغت عن انتشار الإصابة بفيروس التهاب الكبد الوبائي جيم في عام 2009 وعددها 51 بلدا، أفاد 13 بلدا بأنَّ النسب تزيد على 70 في المائة في أوساط متعاطي المخدِّرات بالحقن. |
109. Plusieurs orateurs ont exprimé leur soutien en faveur des activités de l'UNODC destinées à prévenir la propagation du VIH/sida chez les usagers de drogues par injection, activités qui visaient essentiellement la réduction des risques liés à l'usage de drogues. | UN | 109- وأعرب عدة متكلمين عن دعمهم لأنشطة المكتب الرامية إلى منع انتشار الأيدز وفيروسه في أوساط متعاطي المخدرات بالحقن. وتركّز تلك الأنشطة على الحد من الأضرار المرتبطة بتعاطي المخدرات. |
9. La plupart des autres pays à revenu élevé font également face à des épidémies de VIH concentrées chez les usagers de drogues par injection. | UN | 9- كما ان معظم البلدان الأخرى ذات الدخل العالي تكافح أيضا انتشار وباء الاصابة بالهيف الذي يتركز في أوساط متعاطي المخدرات بالحقن. |
Des problèmes de santé ont été signalés en rapport avec ces substances, notamment des risques de dépendance chez les usagers chroniques, et certaines maladies inattendues, notamment de la vessie, observées chez les usagers de kétamine. | UN | وأُبلغ عن مشاكل صحية مرتبطة بهذه المواد، بما في ذلك الارتهان لها بين صفوف متعاطيها المزمنين، وعن بعض الحالات غير المتوقعة مثل مرض المثانة لدى متعاطي الكيتامين. |
Amélioration, en consultation avec les États Membres concernés, de la capacité des entités compétentes de la société civile à combattre le VIH/sida chez les usagers de drogues par injection et en milieu carcéral conformément aux conventions internationales pertinentes et dans le cadre des mandats de l'Office | UN | 3-3-3- العمل بالتعاون مع الدول الأعضاء المعنية، على توسيع قدرة مؤسسات المجتمع المدني المعنية على التصدي لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في صفوف متعاطي المخدرات بالحقن وفي السجون طبقا للاتفاقيات الدولية ذات الصلة وولايات مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة |