Il faut également se rappeler que ce chiffre ne tient pas compte des presque 8 milliards de dollars alloués aux seules activités de maintien de la paix. | UN | ومما يتعين تذكره أيضا أن هذا الرقم لا يشمل نحو 8 بلايين دولار مخصصة لأنشطة حفظ السلام فحسب. |
Cependant, ce chiffre ne tient pas compte de la production et des exportations de cacao de la partie nord du pays contrôlée par les Forces nouvelles. | UN | إلا أن هذا الرقم لا يشمل البيانات المتعلقة بإنتاج الكاكاو وتصديره في شمال كوت ديفوار الخاضع لسيطرة القوى الجديدة. |
Encore ce chiffre ne reflète-t-il pas le caractère massif et dramatique des crises humanitaires auxquelles le Haut Commissariat a eu à faire face pendant l'année. | UN | على أن هذا الرقم لا يعكس الأزمات المأساوية والإنسانية التي حدثت على نطاق واسع وواجهتها المفوضية طوال العام. |
Ce chiffre ne comprend pas les catholiques de pays qui, en raison de leur situation, n'ont pas été couverts par le relevé et estimés à 4 600 000. | UN | وهذا الرقم لا يشمل كاثوليك البلدان التي لم يغطيها هذا البيان، بسبب وضعها، والمقدر عددهم بنحو 000 600 4. |
Ce chiffre ne tient pas compte des 36 millions de dollars correspondant aux contributions que la Chine n'a pas acquittées pour la période allant du 25 octobre 1971 au 31 décembre 1981, qui ont été virés à un compte spécial en application de la résolution 36/116 A de l'Assemblée générale, en date du 10 décembre 1981; | UN | ذلك بخلاف مبلغ 36 مليون دولار قيمة أنصبة مقررة غير مسددة مستحقة على الصين عن الفترة من 25 تشرين الأول/أكتوبر 1971 إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 1981، نُقلت إلى حساب خاص عملا بقرار الجمعية العامة 36/116 ألف المؤرخ 10 كانون الأول/ديسمبر 1981؛ |
Ce chiffre ne comprend que les Suissesses et les Suisses adultes qui ont suivi l'école obligatoire, mais qui ne maîtrisent pourtant pas la lecture et l'écriture. | UN | وهذا الرقم لا يشمل سوى السويسريات والسويسريين الكبار الذين تابعوا المدرسة الإلزامية، ولكن لم يتقنوا القراءة والكتابة. |
Dans ce chiffre ne sont pas compris les établissements de soins ni les centres médicaux qui peuvent eux aussi disposer de lits. | UN | وهذا الرقم لا يشمل المستشفيات الخاصة والمراكز الصحية التي قد تضم بدورها أسِرّة للتمريض. |
Ce chiffre ne rend pas justice toutefois au signe positif qu'est l'augmentation des engagements en ressources ordinaires. | UN | غير أن هذا الرقم لا يـعد منصفا بالنسبة للزيادة الإيجابية في الالتزامات الخاصة بالموارد العادية. |
On estime cependant que ce chiffre ne représente que 60 % du nombre réel de champs de mines. | UN | غير أن التقديرات تشير إلى أن هذا الرقم لا يمثل سوى 60 في المائة من العدد الحقيقي لحقول الألغام. |
Ce chiffre ne tient pas compte du coût total des dégâts à l'environnement, de la perte des avoirs privés et d'autres coûts indirects. | UN | وهذا الرقم لا يشتمل على تكاليف الأضرار البيئية، وخسائر الأصول الخاصة، وغير ذلك من التكاليف غير المباشرة. |
Ce chiffre ne correspondait pas aux autres déclarations et explications iraquiennes. | UN | وهذا الرقم لا يتوافق مع بيانات أخرى أدلى بها العراق وتوضيحات أخرى قدمها. |
Les spécialistes estiment que ce chiffre ne rend pas compte de la prévalence réelle du sida en Géorgie, qui avoisinerait 900 cas. | UN | ويعتقد الخبراء أن هذا الرقم لا يقدم صورة حقيقية لانتشار مرض اﻹيدز في جورجيا. |
Toutefois, ce chiffre ne reflète pas l'ampleur du problème. | UN | بيد أن هذا الرقم لا يعبر عن الحجم الحقيقي للمشكلة. |
Ce chiffre ne comprend pas les 180 000 colons qui résident à Jérusalem-Est. | UN | وهذا الرقم لا يشمل المستوطنين الإسرائيليين في القدس الشرقية الذين يفوق عددهم 000 180 مستوطن. |
Toutefois, ce chiffre ne comprend pas le nombre substantiel et croissant de personnes non mariées et ayant une activité sexuelle qui veulent obtenir les informations et les services dont elles ont besoin en matière de planification de la famille, mais qui n'y ont pas accès. | UN | إلا أن هذا الرقم لا يتضمن اﻷعداد الكبيرة والمتزايدة من اﻷفراد غير المتزوجين والنشطين جنسيا الذين يريدون معلومات وخدمات في مجال تنظيم اﻷسرة ويحتاجون اليها ولكنهم لا يملكون اليها سبيلا. |
Toutefois, ce chiffre ne comprend pas un nombre considérable de personnes recrutées ou devant être engagées au moyen des fonds alloués au titre du personnel temporaire et des consultants, pour lesquelles il est demandé un montant de 1 152 400 dollars. | UN | بيد أن هذا الرقم لا يشمل عددا كبيرا من اﻷفراد المستخدمين أو الذين سيجري الاستعانة بهم باستخدام أموال المساعدة المؤقتة العامــة، والخبــراء الاستشارييــن، والذيــن طُلب لهم اعتماد قدره ٤٠٠ ١٥٢ ١ دولار. |
Ce chiffre ne tient pas compte de la possibilité, réelle, de disjonction d’instances au cas où des procès séparés seraient demandés, ce qui augmenterait beaucoup le nombre des procès à mener. | UN | وهذا الرقم لا يأخذ في الحسبان إمكانية الفصل الفعلية بالاستناد إلى طلبات إجراء محاكمات منفصلة، مما سيزيد عدد المحاكمات المطلوبة زيادة كبيرة. |
Ce chiffre ne concerne que les séances plénières et exclut l'économie théorique réalisée par les grandes commissions; il n'inclut pas non plus l'ensemble des heures supplémentaires et les coûts connexes des services d'appui, qui représentent des milliers de dollars. | UN | وهذا الرقم لا يغطي إلا الجلسات العامة ولا يتضمن الوفورات اﻹسمية للجان الرئيسية؛ كما أنها لا تشمل التكاليف العامة للوقت اﻹضافي ولخدمات الدعم التي تناهز اﻵلاف. |
Ce chiffre ne tient pas compte des 36 millions de dollars correspondant aux contributions que la Chine n'a pas acquittées pour la période allant du 25 octobre 1971 au 31 décembre 1981, qui ont été virés à un compte spécial en application de la résolution 36/116 A de l'Assemblée générale, en date du 10 décembre 1981; | UN | ذلك بخلاف مبلغ 36 مليون دولار قيمة اشتراكات مقررة غير مدفوعة مستحقة على الصين عن الفترة من 25 تشرين الأول/أكتوبر 1971 إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 1981، نُقلت إلى حساب خاص عملا بقرار الجمعية العامة 36/116 ألف المؤرخ 10 كانون الأول/ديسمبر 1981؛ |