ويكيبيديا

    "chiffres exacts" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أرقام دقيقة
        
    • بيانات دقيقة
        
    • الأرقام الحقيقية
        
    • الأرقام الدقيقة
        
    • الإشارة المحددة إلى خط الأساس الدقيق
        
    • أن اﻷرقام الصحيحة
        
    • أرقام محددة
        
    Il est impossible d'obtenir des chiffres exacts sur les cultures et les besoins vivriers. UN ولم يتسن الحصول على أرقام دقيقة بشأن المساحات المزروعة والاحتياجات من المحاصيل.
    Nous ne possédons pas de chiffres exacts sur le nombre des prostitués hommes et femmes, pas plus que l'on ne connaît exactement combien d'individus sont victimes de la traite des personnes. UN ولا تتوافر أرقام دقيقة عن عدد المشتغلين بالجنس من الذكور والإناث، وليس من المعروف كم وقع منهم ضحية الاتجار بالأشخاص.
    Le nombre total d'expulsions reste très bas, mais nous ne connaissons pas les chiffres exacts. UN وعلى الرغم من عدم توفر أرقام دقيقة فإن العدد الإجمالي لعمليات الإخلاء القسري لا يزال محدوداً للغاية،.
    Étant donné l'absence de chiffres exacts sur les autres ressources dans le système de santé, le chiffre réel est peut-être un peu inférieur. Tableau 3 UN وبسبب عدم وجود بيانات دقيقة عن الموارد الأخرى في نظام الرعاية الصحية، فقد يكون الرقم الأخير أدنى شيئاً ما.
    Le montant annuel des sommes versées au Gouvernement libérien est de l'ordre de 18 millions de dollars, mais les chiffres exacts ne sont pas connus. UN ويبلغ المعروف من حجم ما يدره من تحويلات إلى حكومة ليبريا في حدود 18 مليون دولار ولكن الأرقام الحقيقية غير معروفة.
    Cette nouvelle procédure entraîne des retards dans la collecte des données, qui empêchent la communication et la comparaison de chiffres exacts dans les délais requis pour l'établissement du présent rapport. UN وأدت هذه التغييرات إلى نشوء كم متأخر من البيانات غير المدخلة يحول دون الإبلاغ عن الأرقام الدقيقة ومقارنتها ضمن الحدود الزمنية المطلوبة لهذا التقرير.
    Il s'inquiète en particulier de ce qui sera fait quant au doublement des ressources du HautCommissariat et des chiffres exacts qui serviront de repères pour mesurer les augmentations futures du budget ordinaire. UN وهذا القلق منشئوه معرفة الكيفية التي سيتم بها تناول عملية مضاعفة موارد مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان على مدى السنوات الخمس القادمة وعدم الإشارة المحددة إلى خط الأساس الدقيق الذي ستقاس بالاستناد إليه الزيادة المقبلة في الميزانية العادية().
    On ne disposait pas de chiffres exacts concernant les incidences probables du programme sur les ressources humaines et le budget, mais la Directrice générale a assuré le Conseil que la réforme des rôles des différents bureaux n'entraînerait ni la mise en place de nouvelles structures ni une augmentation sensible du nombre de postes dans les bureaux régionaux. UN وبالرغم من أن اﻷرقام الصحيحة المتصلة بآثار برنامج التفوق اﻹداري المتوقعة على الموارد البشرية وموارد الميزانية غير متاحة، فقد أكدت للمجلس أن التغييرات في أدوار المكاتب القطرية والمكاتب اﻹقليمية ومكاتب المقر لن تستتبع إنشاء هياكل جديدة أو زيادات كبيرة في عدد الوظائف في المكاتب اﻹقليمية.
    Vu l'incertitude des chiffres concernant l'effectif total des groupes armés, il est impossible de donner des chiffres exacts sur le nombre d'enfants soldats. UN ونظرا لعدم التأكد من أرقام إجمالي الجماعات المسلحة، يتعذر توفير أرقام دقيقة فيما يخص الأطفال.
    Ces zones étant très reculées, il est très difficile de présenter des chiffres exacts concernant le nombre de victimes de mines terrestres. UN ويجعل بعد تلك المناطق من العسير تقديم أرقام دقيقة عن عدد ضحايا الألغام الأرضية.
    Bien que je ne puisse pas fournir de chiffres exacts, les taux d'efficacité de la session de cette année a de loin dépassé les taux moyens de l'ensemble de l'Organisation des Nations Unies. UN ورغم أنني غير قادر على تقديم أرقام دقيقة فإن تقديرات الكفاءة لدورة هذا العام قد تجاوزت بكثير متوسط تقديرات اﻷمم المتحدة بأكملها.
    Il est difficile d'obtenir des chiffres exacts parce que le VIH/SIDA n'est pas une maladie qui doit être notifiée aux autorités. UN ومن الصعب الحصول على أرقام دقيقة بشأن الإصابة لأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز ليس بمرض يعلن عنه.
    44. Les observateurs des Nations Unies ne disposent pas de chiffres exacts sur le nombre de têtes de bétail. UN ٤٤ - ولا تتوافر لمراقبي اﻷمم المتحدة أرقام دقيقة عن أعداد الماشية.
    La difficulté d'arriver à des chiffres exacts concernant le nombre de personnes disparues est compliquée par le fait que le CICR n'est pas nécessairement informé lorsqu'un cas est résolu. UN ويضيف إلى صعوبة التوصل إلى أرقام دقيقة عن المفقودين أن لجنة الصليب اﻷحمر الدولية لا تبﱠلغ دائما عن الحالات التي يتم تسويتها.
    Si les chiffres exacts n'étaient pas disponibles au moment de l'établissement du présent rapport, le Bureau des affaires juridiques a été informé, à titre officieux, que le pourcentage devrait être le même en 2013. UN وقد أُبلغ مكتب الشؤون القانونية بصورة غير رسمية بأن من المتوقع أن تبلغ هذه النسبة 98 في المائة في عام 2013 أيضا؛ بيد أنه لم تتوفر في حين إعداد هذا التقرير أرقام دقيقة.
    On ne dispose pas de chiffres exacts concernant les blessés lorsqu'il ne se produit pas de décès, mais il suffit de dire que les mineurs sont exposés à de nombreuses maladies physiques et respiratoires. UN وليس هناك أرقام دقيقة عن الإصابات عندما لا تحدث وفاة، ولكن يكفي القول إن عمال المناجم يعانون من العديد من الأمراض البدنية والتنفسية.
    Toutefois, il regrette qu'il n'y ait toujours pas de chiffres exacts concernant le nombre d'enfants handicapés au Bhoutan et que les ressources destinées à assurer l'application des droits des enfants handicapés soient insuffisantes. UN بيد أن اللجنة تأسف لعدم وجود أرقام دقيقة حتى الآن بشأن عدد الأطفال ذوي الإعاقة في بوتان، وعدم كفاية الموارد المخصصة لضمان إعمال حقوق الأطفال ذوي الإعاقة.
    Il n'y a pas de chiffres exacts pour le nombre de femmes testées pour le VIH, c'est pourquoi il est difficile de faire des prévisions sur la transmission de l'infection de la mère à l'enfant en Albanie. UN ولا توجد بيانات دقيقة بشأن عدد النساء اللاتي تم فحصهن لاكتشاف فيروس نقص المناعة البشرية، ولهذا السبب، يتعذر التنبؤ بتوقع انتقال العدول من الأم إلى الطفل في ألبانيا.
    On ignore les chiffres exacts dans un cas comme dans l'autre. UN ولا يمكن تحديد الأرقام الحقيقية في كلتا الحالتين.
    Les chiffres exacts figurent aux paragraphes 8 et 9 du document IDB.42/8. UN وترد الأرقام الدقيقة في الوثيقة IDB.42/8، الفقرتين 8 و9.
    Il s'inquiète en particulier de ce qui sera fait quant au doublement des ressources du HautCommissariat et des chiffres exacts qui serviront de repères pour mesurer les augmentations futures du budget ordinaire. UN وهذا القلق منشئوه معرفة الكيفية التي سيتم بها تناول عملية مضاعفة موارد مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان على مدى السنوات الخمس القادمة وعدم الإشارة المحددة إلى خط الأساس الدقيق الذي ستقاس بالاستناد إليه الزيادة المقبلة في الميزانية العادية().
    On ne disposait pas de chiffres exacts concernant les incidences probables du programme sur les ressources humaines et le budget, mais la Directrice générale a assuré le Conseil que la réforme des rôles des différents bureaux n'entraînerait ni la mise en place de nouvelles structures ni une augmentation sensible du nombre de postes dans les bureaux régionaux. UN وبالرغم من أن اﻷرقام الصحيحة المتصلة بآثار برنامج التفوق اﻹداري المتوقعة على الموارد البشرية وموارد الميزانية غير متاحة، فقد أكدت للمجلس أن التغييرات في أدوار المكاتب القطرية والمكاتب اﻹقليمية ومكاتب المقر لن تستتبع إنشاء هياكل جديدة أو زيادات كبيرة في عدد الوظائف في المكاتب اﻹقليمية.
    Nous ne disposons pas de chiffres exacts à ce sujet, mais on pense que cela se passe surtout aux endroits où sévit une relative pénurie de logements et dans les plus grandes villes. UN ولا توجد أرقام محددة تبين حجم هذه المشكلة، لكن يُعتقد أنها تحدث بصورة رئيسية في المناطق التي تعاني نسبياً من نقص في المساكن وفي المدن الرئيسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد