ويكيبيديا

    "chiffres figurant" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأرقام الواردة
        
    • الأرقام المذكورة
        
    • المستويات الواردة
        
    • المعلومات المبينة
        
    • الأعداد الواردة
        
    Les chiffres figurant dans le tableau ci-dessus reflètent les données reçues avant la fin 2011. UN وتجسِّد الأرقام الواردة في الجدول أعلاه البيانات المتلقاة حتى نهاية عام 2011.
    Selon les chiffres figurant aux paragraphes 18 et 95 du rapport, les effectifs et le coût des services d'appui sont clairement excessifs. UN وحسب الأرقام الواردة في الفقرتين 18 و 95 من التقرير، فإن ملاك الموظفين وتكاليف خدمات الدعم يتسمان بإفراط واضح.
    Note: Les chiffres figurant sous le tableau indiquent le taux de variation par rapport à l'année précédente. UN ملاحظة: الأرقام الواردة تحت أعمدة الجدول تبيّن التغير في النسبة المئوية قياسا إلى السنة السابقة.
    505. Tous les chiffres figurant dans les demandes d'indemnisation présentées dans le corps du présent rapport sont nets de toutes réclamations portant sur des intérêts présentées individuellement par les requérants. UN 505- إن جميع الأرقام المذكورة في المطالبات الواردة في متن هذا التقرير أرقام لا تشمل أية مطالبات فردية بالفوائد قدمها المطالبون.
    Elles ne doivent pas être inférieures aux chiffres figurant à l'alinéa a) du paragraphe 2 de l'annexe B. UN وينبغي ألا تقل هذه الحدود المالية عن المستويات الواردة في الفقرة 1 أ من المرفق باء.
    Comme il ressort des chiffres figurant au tableau 1, le nombre de recours introduits auprès des commissions paritaires a augmenté en 2005. UN 4 - وكما يظهر من المعلومات المبينة في الجدول 1، كانت هناك زيادة في عدد الطعون المقدمة إلى مجالس الطعون المشتركة خلال عام 2005.
    Les chiffres figurant dans le rapport n'ont pas changé : seul un chef d'atoll et deux ou trois katibs sont des femmes. UN ولم تتغير الأعداد الواردة في التقرير: فهناك رئيسة واحدة لإحدى الجزر وكاتبتان.
    Il souhaiterait que la délégation bulgare commente les chiffres figurant dans le tableau no 5. UN وأعرب عن رغبته في أن يعلق الوفد البلغاري على الأرقام الواردة في الجدول رقم 5.
    Tous les chiffres figurant dans le présent document sont provisoires, sous réserve de vérification externe, et, ces chiffres ayant été arrondis, leurs totaux peuvent ne pas correspondre à la somme des chiffres partiels. UN وجميع الأرقام الواردة في هذه الوثيقة مؤقتة وخاضعة للمراجعة الخارجية للحسابات وقد لا تتطابق المجاميع بسبب تقريب الأرقام.
    Ces dernières ont précisé combien elles avaient d'auditeurs par jour ou par semaine, aussi les chiffres figurant dans le présent rapport sont-ils présentés par jour ou par semaine. UN ولذلك، فإن الأرقام الواردة في هذا التقرير مقدمة، حسب الحالة، على أساس يومي أو أسبوعي.
    La révision annuelle obligatoire du budget de l'appui au programme ou du projet doit refléter les chiffres figurant dans le rapport; UN وينبغي أن يظهر تنقيح وثيقة دعم المشروع أو ميزانية المشروع الإلزامية الأرقام الواردة في التقرير؛
    Tous les chiffres figurant dans le résumé seront actualisés en fonction des travaux de la session qui s'achève. UN وكل الأرقام الواردة في الموجز سيتم استكمالها طبقاً لأعمال الدورة عند انتهائها.
    Les dépenses qu'entraînerait le changement de régime seront révisées car les chiffres figurant dans les budgets présentés semblent erronés. UN وسوف تستعرض تكاليف تحويل الموظفين لأن الأرقام الواردة في تلك الميزانيات تبدو غير دقيقة.
    Les chiffres figurant sous le tableau indiquent le taux de variation par rapport à l'exercice biennal précédent. UN الأرقام الواردة تحت الجدول تبين التغيرات في النسبة المئوية أثناء فترة السنتين السابقة.
    Appui Notes: Les chiffres figurant sous le tableau indiquent le pourcentage de variation par rapport à l'exercice biennal précédent. UN الأرقام الواردة في أسفل الجدول تبين التغيرات بالنسبة المئوية عن مستويات فترة السنتين السابقة.
    Les chiffres figurant dans ces documents ne correspondent cependant pas aux montants réclamés pour chaque employé et on ne voit pas très bien quel est leur rapport avec la réclamation. UN إلا أن الفريق لم يتمكن من مطابقة الأرقام الواردة في هذه المستندات مع المبالغ المطالب بها فيما يخص كل موظف من الموظفين على حدة.
    Les chiffres figurant dans le rapport reflètent la situation telle qu'elle devrait se présenter après l'application de ces mesures. UN وأضاف أن الأرقام الواردة في التقرير، تعكس الموقف التقديري عقب تطبيق تلك التدابير.
    Il s'agit des pays dont les prévisions de croissance ont été le plus fortement réduites par rapport aux chiffres figurant dans le . UN وهذه هي البلدان التي خُفّضت توقعات النمو فيها بشكل حاد بالمقارنة مع الأرقام الواردة في منشور اللمحة العامة الأولية.
    512. Tous les chiffres figurant dans les réclamations présentées dans le corps de ce rapport sont nets de tous frais de dossier concernant l'établissement des demandes individuelles présentées par les requérants. UN 512- إن جميع الأرقام المذكورة في المطالبات الواردة في هذا التقرير أرقام لا تشمل أية مطالبات فردية مقدمة من المطالبين بشأن تكاليف إعداد المطالبات.
    505. Tous les chiffres figurant dans les demandes d'indemnisation présentées dans le corps du présent rapport sont nets de toutes réclamations portant sur des intérêts présentées individuellement par les requérants. UN 505- إن جميع الأرقام المذكورة في المطالبات الواردة في متن هذا التقرير أرقام لا تشمل أية مطالبات فردية بالفوائد قدمها المطالبون.
    Elles ne doivent pas être inférieures aux chiffres figurant à l'alinéa a) du paragraphe 2 de l'annexe B. UN وينبغي ألا تقل هذه الحدود المالية عن المستويات الواردة في الفقرة 1 أ من الملحق باء.
    Comme il ressort des chiffres figurant au tableau 1, le nombre des recours introduits auprès des commissions paritaires a augmenté en 2006. UN 4- وكما يظهر من المعلومات المبينة في الجدول 1، كانت هناك زيادة في عدد الطعون المقدمة إلى مجالس الطعون المشتركة خلال عام 2006.
    Les chiffres figurant dans le présent rapport reposent sur les cas où il a semblé évident à la Représentante spéciale et aux défenseurs des droits de l'homme que la violation était liée à la participation effective ou envisagée de ces personnes à une réunion visant à promouvoir et protéger les droits de l'homme. UN وتستند الأعداد الواردة في هذا التقرير إلى الحالات التي يتضح فيها للممثلة الخاصة والمدافعين المعنيين ارتباط الانتهاك بمشاركة المدافعين في تجمع لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها أو اعتزامهم المشاركة فيه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد