ويكيبيديا

    "chimique dans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الكيميائية في
        
    • كيميائية في
        
    • الكيميائي في
        
    L'Approche stratégique de la gestion internationale des produits chimiques est un cadre politique de promotion de la sécurité chimique dans le monde entier. UN النهج الاستراتيجي إزاء الإدارة الدولية للمواد الكيميائية هو إطار سياسي لدعم السلامة الكيميائية في مختلف أنحاء العالم.
    En ce qui concerne la destruction de ces armes, j'informe que mon pays contribuera, par des moyens substantiels, au financement du programme de destruction des armes chimique dans la Fédération de Russie. UN وبالنسبة لتدمير الأسلحة، ستسهم بلادي بمبالغ كبيرة لتمويل برامج تدمير الأسلحة الكيميائية في الاتحاد الروسي.
    Inclusion de l'élaboration de politiques nationales en matière de sécurité chimique dans les stratégies nationales d'éradication de la pauvreté et dans les plans de développement nationaux. UN إدراج وضع سياسات وطنية للسلامة الكيميائية في الاستراتيجيات الوطنية للحد من الفقر وخطط التنمية الوطنية
    Inclure l'enseignement de la sécurité chimique dans les programmes des écoles et universités. UN إدراج عامل السلامة الكيميائية في المناهج المدرسية والجامعية.
    La mélatonine est l'élément chimique dans le cerveau qui te fait dormir, pas vrai ? Open Subtitles حسنا.. الميلاتونين مادة كيميائية في الدماغ تجعلك تنام..
    Le Comité d'experts des Nations Unies sur le transport des marchandises dangereuses classe ce produit chimique dans : UN لجنة الأمم المتحدة لخبراء نقل السلع الخطرة تضع هذه المادة الكيميائية في:
    La demi-vie du produit chimique dans l'eau à pH 5 est de 85 jours. UN العمر النصفي للمادة الكيميائية في الماء وعند رقم هيدروجيني قدره 5 هو 85 يوماً.
    La demi-vie du produit chimique dans le sol, en conditions aérobies, est de 313 jours. UN العمر النصفي للمادة الكيميائية في التربة الهوائية هو 313 يوماً.
    L'approche stratégique était destinée à promouvoir l'incorporation des questions de sécurité chimique dans les programmes relatifs au développement. UN وكان المستهدف من النهج الاستراتيجي أن ينهض بتضمين قضايا السلامة الكيميائية في جدول أعمال التنمية.
    De l'électronique dans le processus Morphée modifie la réaction chimique dans le cerveau. Open Subtitles شيء إلكتروني في عملية موفيوس غيّرت التفاعلات الكيميائية في الدماغ
    Non, c'est juste une sécrétion chimique dans ton cerveau. Open Subtitles أنت لست سعيداً حقاً أنه مجرد أفراز للمادة الكيميائية في دماغِـٌــك
    Attendez, cette procédure va déverser le produit chimique dans le réservoir où vous vous trouvez. Open Subtitles إنتظر، هذه العملية ستؤدي إلى تفريغ المواد الكيميائية في الغرفة الرئيسية للوحدة التي أنت متواجد فيها الآن
    Une étude importante fut publiée en 1997 sur les changements de structure de la propriété dans l’industrie chimique dans les pays en transition. UN وفي عام ١٩٩٧، نشرت دراسة رئيسية بشأن التغييرات في هيكل الملكية في مجال الصناعة الكيميائية في البلدان التي تمر بمرحلة الانتقال.
    L'expansion rapide de l'industrie chimique dans ces pays entrave encore davantage leurs capacités. UN ويزيد التوسع السريع للصناعات الكيميائية في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية من إجهاد قدرات هذه البلدان.
    Dans le même ordre d'idées, nous avons accueilli à Istanbul en 2009, en coopération avec le Secrétariat technique de l'OIAC, deux rencontres interrégionales sur l'universalité de la CIAC dans le bassin méditerranéen et au Moyen-Orient et sur les questions relatives à l'industrie chimique dans le bassin méditerranéen. UN وفي نفس السياق، وبالتعاون مع الأمانة التقنية لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية، استضفنا نشاطين أقاليميين في اسطنبول في عام 2009 بشأن إضفاء الطابع العالمي على الاتفاقية في حوض البحر الأبيض المتوسط ومنطقة الشرق الأوسط، وبشأن المسائل المتصلة بالصناعة الكيميائية في حوض البحر الأبيض المتوسط.
    Tant que les stocks d'armes chimiques que possède l'Inde n'auront pas été détruits, le Pakistan devra tenir compte de la menace d'une attaque à l'arme chimique dans tout conflit avec l'Inde. UN وإلى أن تُدمر مخزونات الهند من الأسلحة الكيميائية ستحتاج باكستان إلى أن تأخذ في الحسبان خطر الهجوم بالأسلحة الكيميائية في أي صراع مع الهند.
    C'est la raison pour laquelle nous devons nous assurer que le Secrétariat technique est à même de respecter les dispositions clés de la Convention, compte tenu du rythme spectaculaire des progrès enregistrés par le secteur chimique dans le monde entier. UN ولهذا السبب يتعين أن نتأكد أن الأمانة الفنية في وضع يمكنها من دعم الأحكام الرئيسية للاتفاقية في ضوء سرعة التقدم العالية جدا في الصناعة الكيميائية في جميع أنحاء العالم.
    Aptitude de la SAICM à promouvoir l'intégration de la sécurité chimique dans les plans nationaux UN دال - قدرة النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية على إدراج السلامة الكيميائية في التخطيط الوطني
    En 2002, la Syrie a élaboré un plan national pour la sécurité chimique, dans le cadre duquel un programme de travail a été établi pour améliorer la gestion des substances chimiques en Syrie à l'aide de diverses mesures, notamment : UN وأنجزت الجمهورية العربية السورية في عام 2002 المرتسم الوطني للسلامة الكيميائية. تم من خلاله اعتماد خطة عمل لتحسين إدارة المواد الكيميائية في سورية عبر عدة إجراءات أهمها:
    Le Comité n'avait jamais connu de situation comme celle de la réunion en cours, au cours de laquelle il disposait d'une seule notification de mesure de réglementation finale conforme concernant une substance chimique dans une catégorie, alors que cette même substance figurait déjà à l'Annexe III dans une autre catégorie. UN ولم يسبق أن واجهت اللجنة موقفاً مثل الموقف الذي واجهته في هذا الاجتماع الذي وجدت فيه إخطاراً واحداً بالإجراءات التنظيمية النهائية يتعلق بصحة إدراج مادة كيميائية في فئة ما، بينما أُدرجت بالفعل نفس هذه المادة في المرفق الثالث في فئة أخرى.
    Depuis son lancement, ce projet a permis de renforcer les capacités d'analyse chimique dans la région. UN وظل هذا المشروع منذ بدايته مكرسا لتعزيز القدرة على التحليل الكيميائي في شرق آسيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد