ويكيبيديا

    "chimiques entre" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الكيميائية بين
        
    • الكيميائي بين
        
    • كيميائية بين
        
    Nombre de participants ont souligné qu'il fallait combler le fossé grandissant au niveau des capacités de gestion des produits chimiques entre les pays en développement, les pays à économie en transition, et les pays développés. UN وأكد الكثيرون على الحاجة إلى سد الفجوة الآخذة في الاتساع في القدرة على إدارة المواد الكيميائية بين البلدان النامية والمتقدمة.
    La Cour d'appel a relevé qu'il n'était pas contesté que les parties avaient conclu une série de contrats concernant la livraison de produits chimiques entre 1993 et 2000. UN ولاحظت محكمة الاستئناف أنه لا جدال في أن الطرفين أبرما سلسلة من العقود لتوريد المركّبات الكيميائية بين عامي 1993 و 2000.
    Rappelant aussi les objectifs de l'Approche stratégique consistant à renforcer les synergies entre les activités des gouvernements, des institutions internationales et des secrétariats des organisations multilatérales et à intensifier la coopération en matière de gestion rationnelle des produits chimiques entre les gouvernements, le secteur privé et la société civile aux niveaux national, régional et mondial, UN وإذ يشير أيضاً إلى أهداف النهج الاستراتيجي في تعزيز التآزر بين أنشطة الحكومات والمؤسسات الدولية وأمانات المنظمات المتعددة الأطراف، وتعزيز التعاون بشأن الإدارة السليمة للمواد الكيميائية بين الحكومات والقطاع الخاص والمجتمع المدني على الصعد الوطنية والإقليمية والعالمية،
    L'eau recouvrant les nodules devrait être soumise à une analyse afin d'étudier les échanges chimiques entre les sédiments et la colonne d'eau. UN ينبغي تمييز الخصائص الكيميائية للمياه المحيطة بالعقيدات لتقييم عمليات التبادل الكيميائي بين الرواسب وعمود الماء.
    Étant donné qu'aucun expert de cette question n'était présent, les participants ont mentionné les éventuelles réactions chimiques entre les sédiments à nouveau en suspension et l'eau interstitielle pauvre en oxygène ou sans oxygène et les risques de dégagements de métaux dissous. UN ولعدم وجود خبراء مؤهلين في حلقة عمل سانيا، أشار المشاركون إلى إمكانية حدوث تفاعلات كيميائية بين الرواسب التي تعاود الانتشار في الماء في شكل " معلق " وبين المياه التخللية الناقصة أو العديمة اﻷوكسيجين، مع احتمال إطلاق معادن مذابة.
    Rappelant aussi les objectifs de l'Approche stratégique consistant à renforcer les synergies entre les activités des gouvernements, des institutions internationales et des secrétariats des organisations multilatérales et à intensifier la coopération en matière de gestion rationnelle des produits chimiques entre les gouvernements, le secteur privé et la société civile aux niveaux national, régional et mondial, UN وإذ يشير أيضاً إلى أهداف النهج الاستراتيجي في تعزيز التآزر بين أنشطة الحكومات والمؤسسات الدولية وأمانات المنظمات المتعددة الأطراف، وتعزيز التعاون بشأن الإدارة السليمة للمواد الكيميائية بين الحكومات والقطاع الخاص والمجتمع المدني على الصعد الوطنية والإقليمية والعالمية،
    renforcer la coopération en matière de gestion rationnelle des produits chimiques entre les gouvernements, le secteur privé et la société civile aux niveaux national, régional et mondial. UN (ن) تعزيز التعاون بشأن الإدارة السليمة للمواد الكيميائية بين الحكومات، والقطاع الخاص والمجتمع المدني على المستويات الوطنية والإقليمية والعالمية.
    n) Intensifier la coopération en matière de gestion rationnelle des produits chimiques entre les gouvernements, le secteur privé et la société civile aux niveaux national, régional et mondial. UN (ن) تعزيز التعاون بشأن الإدارة السليمة للمواد الكيميائية بين الحكومات، والقطاع الخاص والمجتمع المدني على المستويات الوطنية والإقليمية والعالمية.
    l) La Convention sur les armes chimiques entre le désarmement et le droit humanitaire international, en collaboration avec l'Institut international de droit humanitaire, San Remo, 15 février 2008. UN (ل) اتفاقية الأسلحة الكيميائية بين نزع السلاح والقانون الإنساني الدولي، مع المعهد الدولي للقانون الإنساني، سان ريمو، 15 شباط/فبراير 2008.
    n) Intensifier la coopération en matière de gestion rationnelle des produits chimiques entre les gouvernements, le secteur privé et la société civile aux niveaux national, régional et mondial. UN (ن) تعزيز التعاون بشأن الإدارة السليمة للمواد الكيميائية بين الحكومات، والقطاع الخاص والمجتمع المدني على المستويات الوطنية والإقليمية والعالمية.
    n) Intensifier la coopération en matière de gestion rationnelle des produits chimiques entre les gouvernements, le secteur privé et la société civile aux niveaux national, régional et mondial. UN (ن) تعزيز التعاون بشأن الإدارة السليمة للمواد الكيميائية بين الحكومات، والقطاع الخاص والمجتمع المدني على المستويات الوطنية والإقليمية والعالمية.
    n) Intensifier la coopération en matière de gestion rationnelle des produits chimiques entre les gouvernements, le secteur privé et la société civile aux niveaux national, régional et mondial. UN (ن) تعزيز التعاون بشأن الإدارة السليمة للمواد الكيميائية بين الحكومات، والقطاع الخاص والمجتمع المدني على المستويات الوطنية والإقليمية والعالمية.
    (Cette section du rapport pourrait traiter les questions identifiées au cours de la préparation de l'Approche stratégique sur les différences dans la gestion des produits chimiques entre pays développés et pays en développement. UN (وهذا الجزء من التقرير يمكن أن يتناول القضايا التي تم تحديدها أثناء التحضير للنهج الاستراتيجي الدولي لإدارة المواد الكيميائية والمتعلقة بالاختلافات في إدارة المواد الكيميائية بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية.
    a) Quatre régions ont déclaré avoir fait des progrès au plan de la gouvernance, qui ont permis d'intensifier < < la coopération en matière de gestion rationnelle des produits chimiques entre les gouvernements, le secteur privé et la société civile aux niveaux national, régional et mondial > > conformément au paragraphe 16 n) de la Stratégie politique globale. UN (أ) أبرزت أربع مناطق التقدم المتعلق بالإدارة، ' ' تعزيز التعاون بشأن الإدارة السليمة للمواد الكيميائية بين الحكومات، والقطاع الخاص والمجتمع المدني على المستويات الوطنية والإقليمية والعالمية`` بما يتسق مع الفقرة 16 (ن) من الاستراتيجية السياساتية الشاملة.
    L'eau surjacente et l'eau sédimentaire interstitielle devraient être définies chimiquement quand c'est possible afin que puissent être évalués les échanges chimiques entre les sédiments et la colonne d'eau. UN وينبغي تحديد الخصائص الكيميائية للمياه التي تغمر العقيدات والمياه المسامية في الرواسب، حيثما أمكن، لتقييم عمليات التبادل الكيميائي بين الرواسب وعمود الماء.
    L'énergie du gradient de salinité est mobilisée soit grâce à la méthode de l'électrodyalyse inversée qui tire parti des différences chimiques entre l'eau douce et l'eau salée ou par le processus osmotique selon lequel l'eau douce est attirée par l'eau de mer lorsqu'elles sont mélangées. UN وتسخر طاقة تدرج الملوحة إما بواسطة عملية الفيلزة الكهربائية العكسية التي تعمل على الفرق في الكمون الكيميائي بين المياه العذبة والمالحة، أو بواسطة عملية قوة التناضح التي تقودها نزعة المزج الطبيعية للمياه العذبة والمالحة.
    Le processus de solidification consiste à lier ou incorporer des contaminants dans une masse stabilisée (solidification) tandis que la stabilisation vise à induire des réactions chimiques entre l'agent stabilisateur et les contaminants et à réduire ainsi leur mobilité. UN 174- كما تشتمل عمليات التثبيت/التصليد (ت/ت) الربط الفيزيائي للمواد الملوِّثة أو دمجها داخل كتلة مثبّتة (التصليد)، أو تحريض تفاعلات كيميائية بين العامل المثبِّت والملوِّثات من أجل الحدّ من حراكها الانتقالي (التثبيت).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد