ويكيبيديا

    "chimiques ou biologiques" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الكيميائية أو البيولوجية
        
    • كيميائية أو بيولوجية
        
    • الكيميائية والبيولوجية
        
    • كيميائية وبيولوجية
        
    • كيميائية أو جرثوميّة
        
    • البيولوجية أو الكيميائية
        
    Les autorisations accordées ne peuvent donc pas porter sur des armes nucléaires, chimiques ou biologiques. UN وعليه، لا يمكن منح تراخيص تتعلق بالأسلحة النووية أو الكيميائية أو البيولوجية.
    Le Protocole de Genève n'interdit pas la mise au point, la production ou le stockage d'armes chimiques ou biologiques. UN ولا يحظر بروتوكول جنيف استحداث اﻷسلحة الكيميائية أو البيولوجية أو انتاجها أو تخزينها.
    Le Conseil de sécurité demande à tous les États d'agir de concert pour empêcher le trafic des armes nucléaires, chimiques ou biologiques, de leurs vecteurs et des éléments connexes UN العمل التعاوني لمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة النووية أو الكيميائية أو البيولوجية ووسائل إيصالها، والمواد ذات الصلة
    Une riposte nucléaire à une attaque menée avec des armes chimiques ou biologiques devraitelle être différente d'une riposte à une attaque menée avec des armes classiques? UN :: هل يجب أن يكون الرد النووي على هجوم يشن بأسلحة كيميائية أو بيولوجية مختلفاً عن الرد على هجوم يتم بأسلحة تقليدية؟
    Aucun cas de trafic illicite ou d'intermédiation portant sur des armes nucléaires, chimiques ou biologiques n'a jamais été signalé à Saint-Marin. UN ولم يُبَّلغ في جمهورية سان مارينو على الإطلاق عن حالات اتجار غير مشروع تشمل أسلحة نووية أو كيميائية أو بيولوجية.
    - Instaurer des contrôles nationaux pour empêcher la prolifération d'armes nucléaires, chimiques ou biologiques et de leurs vecteurs; UN - وضع ضوابط محلية ترمي إلى منع انتشار الأسلحة النووية أو الكيميائية أو البيولوجية ووسائل إيصالها؛
    Le risque que des groupes terroristes n'acquièrent des armes chimiques ou biologiques et leurs agents constitue une menace qui mérite d'être particulièrement soulignée. UN إن إمكانية حصول الجماعات الإرهابية على الأسلحة والعوامل الكيميائية أو البيولوجية خطر يجدر أن نوليه أهمية خاصة.
    Personne n'a pu jamais présenter la moindre preuve qu'un programme de mise au point d'armes nucléaires, chimiques ou biologiques ait été conçu dans notre pays. UN ولم يبرز أحد قط دليلا واحدا على قيام هذا البلد بإنشاء برنامج لتطوير الأسلحة النووية أو الكيميائية أو البيولوجية.
    Actes commis au moyen d'un engin explosif ou mortel, d'agents chimiques ou biologiques ou d'autres moyens ou substances UN الأفعال المرتكبة بأجهزة متفجرة أو فتاكة أو العوامل الكيميائية أو البيولوجية أو الوسائل والمواد الأخرى
    Nous appelons les autres parties au Protocole à s'abstenir de tout recours à l'emploi d'armes chimiques ou biologiques en tant que représailles. UN ونناشد الأطراف الأخرى في البروتوكول أن ترفض استخدام الأسلحة الكيميائية أو البيولوجية كإجراء انتقامي.
    L'idée que des organisations criminelles puissent fournir des armes nucléaires, radiologiques, chimiques ou biologiques à des terroristes donne froid dans le dos. UN واحتمال توفير الجماعات الإجرامية المنظمة للأسلحة النووية أو الإشعاعية أو الكيميائية أو البيولوجية للإرهابيين يبعث على القلق بصفة خاصة.
    À ce jour, la COCOVINU n'a rien trouvé qui puisse prouver que ces articles et matériaux aient été utilisés à des fins illicites, pour la fabrication d'armes chimiques ou biologiques. UN وحتى الآن، لم تجد الأنموفيك أي دليل على أن هذه الأصناف استخدمت في الأغراض الكيميائية أو البيولوجية المحظورة.
    Outre ces instruments multilatéraux, plusieurs accords ont été signés avec les pays capables de fournir la technologie requise pour mettre au point des armes nucléaires, chimiques ou biologiques et leurs vecteurs. UN وقد استكملت هذه المعاهدات المتعددة الأطراف بعدد من الترتيبات بين البلدان القادرة على توفير التكنولوجيا اللازمة لتطوير الأسلحة النووية أو الكيميائية أو البيولوجية ووسائل إيصالها.
    Vecteurs : missiles, fusées et autres systèmes sans pilote capables de conduire à leur cible des armes nucléaires, chimiques ou biologiques et spécialement conçus pour cet usage. UN وسائل الإيصال: تعني القذائف والصواريخ والمنظومات الأخرى غير المأهولة القادرة على إيصال الأسلحة النووية أو الكيميائية أو البيولوجية والمصممة خصيصا لهذا الاستعمال.
    À l'heure actuelle, la Jamaïque ne dispose pas d'une législation interne interdisant expressément à tout acteur non étatique de fabriquer, de se procurer ou de transférer des armes nucléaires, chimiques ou biologiques. UN ليست لدى جامايكا في الوقت الراهن تشريعات محلية تحظر تحديدا على أي جهات من غير الدول صنع الأسلحة النووية أو الكيميائية أو البيولوجية ووسائل إيصالها، أو احتيازها أو نقلها.
    La République islamique d'Afghanistan ne possède pas d'armes chimiques ou biologiques. UN ولا يوجد لدى جمهورية أفغانستان الإسلامية أي أسلحة كيميائية أو بيولوجية.
    La Sierra Leone ne détient pas d'armes nucléaires, chimiques ou biologiques. UN إن سيراليون لا تمتلك أسلحة نووية أو كيميائية أو بيولوجية.
    Il importe de souligner, dès le début du présent rapport, que le Gabon ne possède ni ne produit d'armes nucléaires, chimiques ou biologiques. UN ومن المهم التأكيد، من بداية التقرير، أن غابون لا تملك ولا تنتج أسلحة نووية أو كيميائية أو بيولوجية.
    Personne n'a jamais pu apporter la moindre preuve que notre pays mènerait un programme de mise au point d'armes nucléaires, chimiques ou biologiques. UN فلم تقدم أي جهة دليلاً واحداً على وجود أي برنامج لتطوير أسلحة نووية أو كيميائية أو بيولوجية في بلدنا.
    :: Des dispositifs de prévention et de réaction immédiate afin de neutraliser une attaque ou un attentat terroriste faisant intervenir des substances chimiques ou biologiques; UN تدابير للوقاية وللرد الفوري لشل أي هجوم أو اعتداء إرهابي باستخدام مواد كيميائية أو بيولوجية.
    La vérification est beaucoup plus facile pour les matières nucléaires que pour les agents chimiques ou biologiques. UN فالتحقق من المواد النووية أسهل بكثير من التحقق من المكونات الكيميائية والبيولوجية.
    Le Groupe a en outre examiné les dangers provenant d'éventuelles activités terroristes faisant usage d'armes chimiques ou biologiques et ont convenu qu'il fallait garder la question à l'étude. UN وعلاوة على ذلك، ناقشت المجموعة الأخطار المتأتية عن إمكانية استخدام أسلحة كيميائية وبيولوجية للقيام بأنشطة إرهابية ووافقت على أن هذا الموضوع يتطلب اهتماما متواصلا.
    Pas d'agents chimiques ou biologiques. Open Subtitles لا وجود لمواد كيميائية أو جرثوميّة
    De promouvoir l'adoption universelle et l'application intégrale et, au besoin, le renforcement des traités multilatéraux auxquels ils sont parties qui ont pour objet d'empêcher la prolifération d'armes nucléaires, chimiques ou biologiques UN تعزيز الاعتماد العالمي للمعاهدات المتعددة الأطراف التي دخلت أطرافا فيها وتهدف إلى منع انتشار الأسلحة النووية أو البيولوجية أو الكيميائية وتنفيذ تلك المعاهدات تنفيذا كاملا وتعزيزها حسب الضرورة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد