Le Kenya a appuyé la proposition de débattre des nouvelles substances psychoactives ainsi que des précurseurs chimiques utilisés dans leur fabrication. | UN | وأيدت كينيا اقتراح مناقشة المواد ذات التأثيرات النفسانية الجديدة وكذلك السلائف الكيميائية المستخدمة في صنعها. |
Il en va de même pour les quantités de pesticides et de produits chimiques utilisés dans l’agriculture ou dans d’autres secteurs. | UN | كما أن مستويات استخدام مبيدات اﻵفات والمواد الكيميائية المستخدمة في الزراعة أو في المجالات اﻷخرى قد أدت أيضا إلى وضع معايير للاستخدام السليم. |
Oeuvrons dans toutes les instances compétentes afin d'éviter le détournement des précurseurs chimiques utilisés dans la fabrication de drogues illicites et prendrons les mesures nécessaires pour mettre en oeuvre intégralement tous les accords internationaux pertinents; | UN | " سوف نعمل في جميع المحافل المناسبة على منع تسريب السلائف الكيميائية المستخدمة في إنتاج المخدرات غير المشروعة واتخاذ التدابير اللازمة لتنفيذ جميع الاتفاقات الدولية ذات الصلة تنفيذا كاملا؛ |
Ils ont également fait état de saisies importantes d'anhydride acétique et d'autres produits chimiques utilisés dans la fabrication illicite de drogues. | UN | وأفادوا كذلك عن ضبط كميات هامة من أنهيدريد الخل وغيره من المواد الكيميائية المستعملة في تصنيع المخدرات غير المشروع. |
Si le Cameroun, la République-Unie de Tanzanie et l'Ouganda ont décidé de recourir au DDT dans leurs programmes, les autres pays n'ont toutefois pas décidé des produits chimiques utilisés dans leurs programmes de pulvérisation à effet rémanent à l'intérieur des habitations. | UN | وفيما قررت الكاميرون، وتنزانيا وأوغندا أن تستخدم مادة الـ دي. دي. تي في برامجها، فإنه لم يتم اتخاذ أي قرار في البلدان الأخرى بشأن تحديد المواد الكيميائية التي تستخدم في برامجها المتعلقة بالرش الموضعي للأماكن المغلقة بالمبيدات الحشرية. |
Il a noté que la mesure avait conduit à une diminution des quantités des produits chimiques utilisés dans la Partie ayant présenté la notification. | UN | ولاحظت أن الإجراء قد أدى إلى إنخفاض كميات المواد الكيميائية المستخدمة لدى الطرف المُخطر. |
Plusieurs orateurs ont indiqué qu'il était nécessaire de contrôler efficacement les précurseurs chimiques utilisés dans la fabrication illicite de stimulants de type amphétamine. | UN | وأشار عدة متكلمين إلى الحاجة إلى فرض مراقبة فعالة على السلائف الكيميائية المستخدمة في صنع المنشطات الأمفيتامينية غير المشروع. |
Les mesures d'interdiction restent un important instrument pour bloquer les voies de sortie de la drogue, faciliter la destruction de laboratoires et contrôler les précurseurs chimiques utilisés dans l'élaboration du chlorhydrate de cocaïne. | UN | ويظل الحظر وسيلة مهمة لقطع طرق نقل المخدرات وتيسير تدمير المختبرات ورصد المواد الكيميائية المستخدمة في تصنيع هيدروكلوريد الكوكايين. |
La pollution due au déversement d'eaux usées domestiques et industrielles non traitées ou mal traitées, et les produits chimiques utilisés dans l'agriculture, nuisent non seulement aux mangroves, mais aussi à la santé des populations côtières. | UN | والتلوث الناجم عن مياه المجارير السكنية والصناعية غير المعالجة أو المعالجة بطريقة قاصرة والمواد الكيميائية المستخدمة في الزراعة لا يؤثران على المانغروف فحسب، بل يشكلان أيضا تهديدا لصحة سكان المناطق الساحلية. |
49. L'Égypte a une réglementation relative aux substances et aux produits chimiques utilisés dans la fabrication de drogues. | UN | 49- ووضعت مصر أنظمة رقابية بشأن المخدرات والمواد الكيميائية المستخدمة في صنع المخدرات. |
III. Prévenir le détournement de précurseurs chimiques utilisés dans la fabrication illicite d'opiacés en Afghanistan | UN | ثالثاً- منع تسريب السلائف الكيميائية المستخدمة في صنع المواد الأفيونية على نحو غير مشروع في أفغانستان |
Cette situation éclaire d'un jour nouveau les priorités actuellement retenues dans la lutte internationale contre les drogues et on est en train de mettre en place, pour en venir à bout, un système international de suivi des produits chimiques utilisés dans la fabrication illicite. | UN | وتضيف هذه الظاهرة بعدا جديدا الى اﻷولويات الجارية في أنشطة المراقبة الدولية للمخدرات وتجري معالجتها عن طريق إنشاء نظام للمراقبة الدولية للمواد الكيميائية المستخدمة في هذه الصناعة التحويلية غير المشروعة. |
En particulier en ce qui concerne les importations de produits chimiques utilisés dans les travaux agricoles aux fins de la récolte sucrière et de la production alimentaire, l'excédent que Cuba a dû payer s'élève à 9,2 millions de dollars du fait que le pays a dû importer ces produits de marchés éloignés, dans nombre de cas à des prix bien supérieurs à ceux pratiqués dans notre région. | UN | وفيما يتعلق بوجه خاص بالواردات من المواد الكيميائية المستخدمة في اﻷنشطة الزراعية لجني السكر وانتاج اﻷغذية فقد قدرت زيادة تكلفتها بمبلغ ٩,٢ مليون دولار نظرا ﻷنها وردت من أماكن بعيدة وبأسعار تكون في أغلب اﻷحيان أعلى من اﻷسعار السائدة في منطقتنا. |
32. Actuellement, l'Iraq a un besoin urgent de fournitures et de matériels médicaux, y compris de médicaments essentiels, ainsi que des fournitures médicales et des produits chimiques utilisés dans la lutte contre les maladies transmises par les insectes, qui sont endémiques en Iraq. | UN | ٣٢ - وهناك في الوقت الحالي حاجة عاجلة في العراق للمعدات واللوازم الطبية، بما في ذلك العقاقير اﻷساسية، وكذلك إلى اللوازم الطبية والمواد الكيميائية المستخدمة في مكافحة اﻷمراض التي تنقلها الحشرات، وهي أمراض متوطنة في العراق. |
Bien que les précurseurs et d'autres produits chimiques utilisés dans la fabrication illicite de diverses substances soient fabriqués dans nombre pays d'Europe, seuls certains précurseurs font l'objet de saisies, et ce dans un nombre restreint seulement de pays d'Europe occidentale. | UN | ورغم أن السلائف وغيرها من المواد الكيميائية المستخدمة في صنع مختلف العقاقير بصورة غير شرعية تصنع في كثير من البلدان اﻷوروبية فإنه لا تصدر إلا بعض السلائف فقط وذلك في عدد محدود فقط من بلدان أوروبا الغربية. |
Pour ce qui était du Projet " Cohesion " , l'initiative internationale contre le détournement des produits chimiques utilisés dans la fabrication illicite d'héroïne, les orateurs ont approuvé et appuyé la recommandation de l'Organe tendant à élaborer des stratégies similaires pour lutter contre le détournement des produits chimiques utilisés dans la fabrication illicite de cocaïne. | UN | وفيما يتعلق بمشروع التلاحم، وهو المبادرة الدولية للتصدي لتسريب الكيماويات المستخدمة في صنع الهيروين بصورة غير مشروعة، رحّب المتكلّمون بتوصية الهيئة الداعية إلى إعداد استراتيجيات مشابهة من أجل مكافحة تسريب المواد الكيميائية المستخدمة في صنع الكوكايين بصفة غير مشروعة وأبدوا تأييدهم لها. |
La libération ou l'écoulement des produits chimiques utilisés dans le processus d'exploitation minière, ainsi que la dissolution des contaminants émanant des résidus peuvent avoir pour conséquence de fortes concentrations d'arsenic, d'acide sulfureux, de métaux lourds ou d'autres polluants que l'on trouve dans les eaux souterraines et dans les eaux de surface. | UN | وتصريف أو انسياب المواد الكيميائية المستخدمة في عملية التعدين إلى جانب انحلال مواد ملوثّة من نفايات المعادن قد تتسبب في ارتفاع مستوى تركيز الزرنيخ أو حمض الكبريت أو الفلزات الثقيلة أو غيرها من المواد الملوثة في المياه الجوفية والمياه السطحية. |
Pollution chimique par les navires. La biodiversité marine dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale peut également être affectée par les produits chimiques utilisés dans l'application des systèmes de peinture antisalissure des navires. | UN | 76 - التلوث الكيميائي الناجم عن السفن - من الممكن أيضا أن يتأثر التنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج الولاية الوطنية بالمواد الكيميائية المستخدمة في النظم المضادة للحشف على السفن. |
Cet indicateur devrait inclure des outils permettant de déterminer les produits chimiques utilisés dans le pays, tels que les inventaires, les systèmes d'homologation des pesticides, les systèmes d'information douaniers, etc. | UN | وينبغي أن يشمل هذا المؤشّر أيضاً أدوات تحديد المواد الكيميائية المستعملة في البلد؛ مثل قوائم الجرد ونُظم تسجيل مبيدات الآفات، ونظم المعلومات الجمركية إلخ. |
Les représentants ont signalé une augmentation des interceptions de précurseurs chimiques utilisés dans la fabrication de drogues illicites, et notamment de drogues de synthèse. | UN | وأشار عدة ممثلين إلى تزايد عمليات اعتراض سبيل السلائف الكيميائية المستعملة في صنع المخدرات غير المشروعة، ولا سيما العقاقير الاصطناعية. |
Il ressort de travaux de recherche récents que les employés du secteur de la santé pourraient courir plus de risques que le grand public du fait des produits chimiques utilisés dans leurs lieux de travail. | UN | وقد دلت البحوث الأخيرة على أن العاملين في القطاع الصحي قد يكونون أكثر تعرضاً من الجمهور العام لمخاطر المواد الكيميائية التي تستخدم في أماكن عملهم. |
Il a noté que ces mesures ont conduit à une diminution d'au moins 98% des quantités de produits chimiques utilisés dans les Parties ayant présenté les notifications. | UN | ولاحظت بأن تلك الإجراءات قد أدت إلى تخفيض قدرة 98% في كميات المواد الكيميائية المستخدمة لدى الأطراف المُخْطِرة. |
Etant donné que cette mesure préventive permettait d'éviter les futures expositions, le Comité a noté qu'elle conduirait à une réduction des quantités des produits chimiques utilisés dans la Partie ayant présenté la notification. | UN | وبالنظر إلى أن الإجراء الوقائي يمنع التعرض مستقبلاً، فقد أشارت اللجنة إلى أن ذلك الإجراء من شأنه أن يؤدي إلى انخفاض كميات المواد الكيميائية التي يحتمل استخدامها لدى الطرف المُخطر. |