ويكيبيديا

    "choisis par" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • يختارهم
        
    • تختارهم
        
    • تختارها
        
    • يختار
        
    • اختارتها
        
    • يختارها
        
    • اختارها
        
    • اختارهم
        
    • ترشحهم
        
    • اختارتهم
        
    • ينتخبهم
        
    • يختارهما
        
    • الذين يتم اختيارهم
        
    • من اختيار
        
    • يختاره
        
    Ces représentants ne devraient pas être choisis par les Indonésiens, mais par le peuple timorais. UN وهؤلاء الممثلون يجب أن يختارهم شعب تيمور الشرقية لا الاندونيسيون.
    Un tel groupe devrait être de taille restreinte, composé d'experts de haut niveau choisis par le Directeur exécutif conformément au principe de la répartition géographique équitable. UN ورأى أن يكون فريق الخبراء هذا صغير الحجم، ومؤلفا من خبراء رفيعي المستوى يختارهم المدير التنفيذي استنادا الى مبدأ التوزيع الجغرافي العادل.
    En outre, la présence de représentants autochtones choisis par les gouvernements est une solution peu satisfaisante parce que des conflits d'intérêt peuvent surgir. UN وفضلا عن ذلك، فإن ممثلي السكان اﻷصليين الذين تختارهم الحكومات هم حل غير مرض ﻷنهم قد يواجهون تضاربا في المصلحة.
    Quel que soit le mode d'exécution des projets choisis par les gouvernements, toutes les activités de coopération technique d'Habitat ont pour objectif primordial de créer une capacité nationale autonome de gestion des établissements humains. UN وأيا كانت الطريقة التي تختارها الحكومة لتنفيذ المشاريع، يتمثل الهدف المهيمن لكل أنشطة الموئل المتعلقة بالتعاون التقني في إيجاد قدرة على إدارة المستوطنات البشرية معتمدة على الذات على الصعيد القطري.
    On compte que 15 experts, siégeant à titre individuel seraient choisis par le Secrétaire général. UN ومن المتوقع أن يختار اﻷمين العام ٥١ خبيرا، يعملون بصفتهم الشخصية.
    Ces séances de dialogue, consacrées à différents domaines thématiques choisis par la société civile, étaient considérées comme fructueuses par la plupart des participants. UN ونُظِّمت الجلسات حول مجالات مواضيعية مختلفة اختارتها منظمات المجتمع المدني واعتبرها معظم المشاركين ناجحة.
    ii) Le jugement d'acquittement est publié au Journal officiel et peut être également publié dans cinq journaux choisis par la personne ayant demandé la révision du jugement. UN `2` ينشر حكم البراءة حتماً في الجريدة الرسمية وينشر أيضاً إذا استدعى ذلك طالب الإعادة في خمس صحف يختارها وتتحمل الدولة نفقات النشر؛
    La formation est dispensée par des consultants ou cadres d'entreprise locaux choisis par EMPRETEC; UN ويقوم بتقديم الوحدات خبراء استشاريون محليون في ميدان اﻷعمال يختارهم إمبريتيك أو تنفيذيون تجاريون متعاونون؛
    Des jeunes choisis par la communauté reçoivent une formation concernant la distribution des préservatifs et l'orientation vers les dispensaires spécialisés en santé en matière de reproduction. UN ويدرب الشبان الذين يختارهم مجتمعهم على توزيع موانع الحمل وعلى الإحالة إلى عيادات الصحة الإنجابية.
    Le groupe d'examen technique est composé de spécialistes membres du personnel des organisations appliquant le régime commun, qui sont choisis par le Conseil. UN ويتكون فريق الاستعراض التقني من موظفين ذوي خبرة ينتمون إلى مؤسسات النظام الموحد، يختارهم المجلس.
    Les juges choisis par le Président de la Cour européenne des droits de l'homme ne sont pas citoyens de Bosnie-Herzégovine ni d'aucun des États voisins. UN ولا يجوز للقضاة الذين يختارهم رئيس المحكمة اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان أن يكونوا من مواطني البوسنة والهرسك أو أي دولة مجاورة.
    Selon la pratique en usage dans ce type de tribunal, les juges choisis par l'ONU constitueraient la majorité. UN وقد جرى العرف على تشكيل مثل هذه المحاكم بحيث يشكل القضاة الذين تختارهم الأمم المتحدة الأغلبية.
    Parmi les premiers visiteurs de l'exposition figureront 10 jeunes journalistes palestiniens choisis par le Département pour son programme annuel de formation. UN وسيكون من بين أول من يشاهدون المعرض 10 من الصحفيين الفلسطينيين الشباب تختارهم الإدارة لبرنامجها التدريبي السنوي.
    Dans le même temps, le programme crée des richesses rurales durables et contribue à la réhabilitation de l'environnement grâce aux travaux choisis par les populations rurales. UN وفي نفس الوقت، فإن البرنامج ينشئ أصولا مستدامة في الأرياف ويعزّز إصلاح النظم الإيكولوجية على أساس الأعمال التي تختارها المجتمعات المحلية الريفية.
    Les commissions permanentes (standing committees), dont les présidents sont choisis par le parti majoritaire, reçoivent les propositions de loi déposées par des membres de la Chambre des représentants. UN وتتلقى اللجان الدائمة، التي يختار حزب الأغلبية رؤساءها، المقترحات التشريعية التي يقدمها أعضاء المجلس.
    La KSF a converti ces montants en dinars koweïtiens en utilisant des taux de change choisis par elle. UN وحولت سانتا في هذه المبالغ إلى الدنانير الكويتية مستخدمة أسعار صرف اختارتها بذاتها.
    Rapports sur des sujets choisis par le Bureau du Groupe de travail UN تقارير عن موضوعات يختارها مكتب الفرقة العاملة
    Cela est mis en évidence par les différents arrangements institutionnels choisis par les pays comme mécanisme de coordination pour le processus de tests. UN ويتجلى ذلك في الترتيبات المؤسسية التي اختارها كل بلد على حدة كآلية تنسيقية لعملية الاختبار.
    Pendant tout le processus de dépouillement des suffrages, plus de 90 000 observateurs choisis par les candidats ont surveillé les urnes. UN وفي جميع مراحل استقبال الأصوات وفرزها أشرف على الصناديق أكثر من 000 90 مراقب اختارهم المرشحون.
    Ses sept membres doivent être choisis par l'Assemblée nationale sur une liste de dix candidats nommés par le Gouvernement. UN ومن المقرر أن تختار الجمعية الوطنية اﻷعضاء السبعة للجنة ضمن قائمة من ٠١ مرشحين ترشحهم الحكومة.
    Des observateurs choisis par la Commission électorale indépendante ont également suivi les élections dans les bureaux de vote à l'étranger. UN كما راقب راصدون اختارتهم اللجنة الانتخابية المستقلة مراكز الاقتراع في الخارج.
    Sept membres choisis par le Conseil économique et social UN سبعة أعضاء ينتخبهم المجلس الاقتصادي والاجتماعي
    Cette commission sera constituée de deux représentants de la communauté internationale et de deux membres de la communauté nationale, ces deux derniers étant choisis par chacune des deux parties. UN وتشمل اللجنة المذكورة عضوين من المجتمع الدولي وعضوين من المجتمع الوطني يختارهما كل من الطرفين.
    L'Assemblée législative de transition est complétée par 13 citoyens éminents choisis par le Ministère des affaires intérieures dans chacun des 13 districts et nommés par le Conseil d'État. UN وقد وسعت عضوية الجمعية التشريعية باضافة ١٣ عضوا من المواطنين البارزين الذين يتم اختيارهم عن طريق وزارة الداخلية من كل مقاطعة من المقاطعات الثلاث عشرة ويعينهم مجلس الدولة.
    Le Gouvernement indonésien a soumis l̓Acte de libre option de 1969, non pas à tous les Papous, mais à seulement huit conseils représentatifs, composés de 1 926 représentants choisis par les autorités indonésiennes. UN وعرضت حكومة اندونيسيا قانون عام 1969 لحرية الاختيار ليس على جميع سكان بابوا وإنما على ثمانية مجالس تنفيذية تتألف من 926 1 ممثلاً من اختيار السلطات الاندونيسية.
    Conformément à l'appui du Koweït de tous les efforts faits et de tous les moyens choisis par le peuple palestinien pour faire avancer sa cause, le Conseil koweïtien des Ministres a publié une déclaration dans laquelle il se félicite de ce premier pas vers la pleine application des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. UN ولقد أصدر مجلس الوزراء الكويتي بيانا رحب فيه بهذه الخطوة اﻷولى في طريق التنفيذ الكامل لقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة، انطلاقا من أن الكويت تدعم كل جهد وطريق يختاره الشعب الفلسطيني لصالح قضيته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد