Dans les pays émergents, la proximité est un facteur important lors du choix d'une activité de formation professionnelle continue. | UN | وفي الاقتصادات الناشئة، يشكل القرب أحد الاعتبارات الهامة التي تراعى لدى اختيار أحد أنشطة التطوير المهني المستمر. |
Le choix d'un thème n'empêchera pas les déclarations sur les autres questions faisant partie du même ensemble. | UN | وذكر أن اختيار موضوع ما لا يحول دون اﻹدلاء ببيانات بشأن القضايا المحددة اﻷخرى في إطار المجموعة. |
Dans cette mesure, la requérante ne pourrait se prévaloir de l'absence du choix d'un avocat par M. Azurmendi. | UN | وفي القضية القائمة، ليس لصاحبة الشكوى أن تدعي أن السيد أزورمندي قد حرم من حقه في اختيار محام. |
Partant, le choix d'un modèle particulier sera toujours fonction des capacités existantes, ainsi que du contexte national et régional. | UN | وبالتالي فإن اختيار نموذج مؤسسي معيـن سوف يعتمد دوما على القدرات المتاحة، وكذلك على السياق الوطني والإقليمي. |
Le choix d'une période statistique de base sensiblement plus courte que 10 ans permettrait de rendre compte de la capacité de paiement présente, et non passée, des Etats Membres. | UN | وإن من شأن اختيار فتــرة أسـاس احصائيـة أقصر بكثير عن ١٠ سنوات، أن يراعي القدرة الراهنة للدول اﻷعضاء على الدفع، |
Ces facteurs peuvent intervenir dans le choix d'une forme précise de satisfaction, mais sont inapplicables aux autres formes de réparation. | UN | ويجوز أن تدخل هذه العناصر في اختيار شكل محدد للترضية لكنها غير قابلة للتطبيق في اﻷشكال اﻷخرى لجبر الضرر. |
Le coût-efficacité et le prix demeurent toutefois des facteurs critiques lors du choix d'une technologie. | UN | غير أن مسألة فعالية التكاليف والقدرة على تحمل التكاليف لا تزال تمثل عنصرا هاما في اختيار التكنولوجيا. |
D'autres critères pourraient être pris en compte, mais le choix d'un pays devrait suivre et non pas précéder l'établissement d'un critère. | UN | وربما كانت هناك معايير أخرى ولكن يلزم أن يكون اختيار بلد لاحقا لوضع المعاير لا سابقا عليه. |
La planification et des échanges de vues évitaient parfois les controverses dans le choix d'un thème pour toutes les sessions. | UN | ويتفادى التخطيط والجدل في المناقشات في بعض الأحيان اختيار الموضوع لجميع الدورات. |
Les choix d'études et de carrière ont aussi tendance à être plutôt traditionnels, même si certaines améliorations ont été observées ces dernières années. | UN | ويميل اختيار المسارات التعليمية والمهنية أيضاً إلى كونه تقليدياً جداً، رغم بعض التحسينات المحققة في السنوات الأخيرة. |
Les critères politiques doivent aussi être pris en considération lors du choix d'un lieu. | UN | وينبغي أيضاً أن تراعى المعايير السياسية عند اختيار الموقع. |
C'est également le cas des membres du Comité d'audit, qui joue un rôle clef dans le choix d'un commissaire aux comptes indépendant. | UN | ويشمل ذلك مجلس مراجعة الحسابات، الذي يؤدي دورا رئيسيا في اختيار مراجع حسابات مستقل. |
Il a été souligné que ce principe serait utilisé comme motif de contestation du choix d'une méthode de passation de marché. | UN | وشُدد على أنَّ هذا المبدأ سوف يستخدم كأساس للطعن في اختيار أيِّ طريقة اشتراء. |
Les politiques visant à encourager la diversification des choix d'études ont-elles été évaluées? | UN | وهل تم أي تقييم للسياسات التي تشجيع التنويع في اختيار الدراسات؟ |
Le Comité s'inquiète en outre de la ségrégation sexuelle persistante quant au choix d'une filière par les étudiants, notamment en matière de formation professionnelle. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق من الفصل بين الجنسين في اختيار الطلاب لمجال التعليم، بما في ذلك في نطاق التدريب المهني. |
Comme il a été indiqué précédemment, les éléments de coût sont pris en considération lors du choix d'un service d'hébergement. | UN | وكما ذُكر آنفاً، توضع عناصر التكلفة في الاعتبار عند اختيار خدمة استضافة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
choix d'Entebbe pour établir le premier centre de services régional | UN | اختيار عنتيبي لتكون موقع أول مراكز الخدمات الإقليمية |
Cela a eu en Guinée un effet immédiat qui a conduit au choix d'un Chef d'État intérimaire et à la désignation d'un Premier Ministre par consensus. | UN | وقد كان لها تأثير مباشر في غينيا، إذ أدت في نهاية المطاف إلى اختيار رئيس مؤقت للدولة وتعيين رئيس للوزراء بتوافق الآراء. |
Il est proposé qu'aucune décision ne soit prise sur le choix d'un mécanisme financier destiné à appuyer la mise en œuvre de l'instrument sur le mercure tant que les critères à appliquer pour procéder à un tel choix ne seront pas fixés. | UN | واقتُرح عدم اتخاذ قرار بشأن اختيار الآلية المالية لدعم تنفيذ صك الزئبق إلى أن يتم الاتفاق على معايير اتخاذ هذا الخيار. |
En outre, les responsables devraient être informés de ce que le choix d'un contrat doit être fondé sur des critères de relation de travail plutôt que sur tous autres éléments. | UN | وفضلاً عن ذلك، ينبغي الإيعاز إلى المديرين التنفيذيين بوجوب جعل اختيارهم للعقد مبنياً على معايير علاقة التوظيف وليس على أي عوامل أخرى. |
Le choix d'une technologie particulière est une décision technique et économique, motivée par les réglementations applicables. | UN | إن إختيار تقنية معينة للمكافحة يُعتبر قراراً هندسياً وإقتصادياً يتم إتخاذه طبقاً للقوانين المُطبقة. |
À moins que tu ne soutiennes mon choix, d'accord ? | Open Subtitles | إلا إذا كنت تدعم خياري حسناً ؟ |
La providence est un endroit pour tous, mais c'est un choix d'y aller. | Open Subtitles | ولكنه خيارك لكى تحصل عليه أنتى بالكاد كنتى ستتسببى فى مقتل صديقتى |
choix d'études fondées sur le sexe | UN | الإختيارات الدراسية المرتبطةبنوع الجنس |