La RPDC ne peut pas assister passivement à la répression de Chongryon et des résidents coréens au Japon, qui est fondée sur la terreur et s'est maintenant déchaînée. | UN | ويصعب على جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية البقاء مكتوفة الأيدي أمام القمع الإرهابي الذي خرج من عقاله الذي يستهدف رابطة شونغريون والمقيمين الكوريين في اليابان. |
Elles poursuivent également leurs actes de répression sans précédent contre Chongryon. | UN | كما أنها تمضي، بشكل غير مسبوق، في تعطيل أنشطة رابطة شونغريون. |
La Chongryon n'a pas fait appel de cette décision devant une juridiction supérieure. | UN | إلا أن رابطة شونغريون لم تستأنف هذا الحكم أمام محكمة عليا. |
La faute, en l'espèce, en incombe à la Chongryon, qui a des dettes envers la RCC. | UN | فالمذنب في هذه المسألة هو رابطة شونغريون بما عليها من ديون مستحقة للهيئة. |
Au nombre des avoirs improductifs figurent des prêts accordés à la Chongryon, s'élevant à quelque 63 milliards de yen. | UN | وكان من بين هذه الأصول قروض لرابطة شونغيريون تقدَّر بنحو 63 بليون ين. |
D'un point de vue historique également, le Gouvernement japonais a depuis le début l'obligation juridique et morale de permettre les activités de Chongryon et de protéger la vie des résidents coréens au Japon. | UN | إن الحكومة اليابانية ملزمة أصلا من الناحية التاريخية، وعلى المستويين القانوني والأخلاقي، بأن تحرص على تمكين رابطة شونغريون من الاضطلاع بأنشطتها، وبأن تحمي حياة الكوريين المقيمين في اليابان. |
Récemment, les provocations du Japon se sont intensifiées contre la RPDC et l'Association générale des résidents coréens au Japon (Chongryon). | UN | فكان رده أن أفعال اليابان أصبحت مؤخرا، وأكثر من أي وقت مضى، استفزازية، وهو ما تجسد في استهدافها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ورابطة شونغريون. |
La répression exercée avec zèle par les autorités japonaises à l'égard de la Chongryon et des Coréens résidant au Japon a atteint récemment un stade extrêmement grave. | UN | إن حملة قمع رابطة شونغريون والكوريـين في اليابان التي قامت بها السلطات اليابانية والتي أثارت ضجة كبيرة قد بلغت طورا بالغ الخطورة في الآونة الأخيرة. |
Au lieu de cela, il a été à la pointe de toutes les campagnes de répression contre la Chongryon dans le but d'éliminer celle-ci avant la fin de son mandat, ce dont nous prenons dûment acte. | UN | بيد أنه كان رائدا في كل الحملات الإجرامية المناهضة لرابطة شونغريون في محاولة لتدميرها أثناء توليه منصبه. ولا نملك إلا أن نـنـوّه بهذه الواقعة بشكل خاص. |
Les actes inhumains perpétrés par les autorités japonaises contre les Coréens et la Chongryon se sont faits encore plus intolérables et insidieux en 2007. | UN | إن الأعمال اللاإنسانية التي تقوم بها السلطات اليابانية ضد الكوريين ورابطة شونغريون أصبحت هذا العام أكثر تعصبا ومكرا أكثر من أي وقت مضى. |
En même temps, le directeur de la police nationale japonaise a lancé ses effectifs dans une campagne de répression à grande échelle, persécutant et arrêtant des cadres de la Chongryon et des Coréens installés au Japon, entre autres mesures. | UN | وفي الوقت نفسه، قام مدير وكالة الشرطة الوطنية اليابانية بإرسال ضباط الشرطة التابعين للوكالة في حملة قمعية شاملة لاضطهاد واعتقال مسؤولي رابطة شونغريون والكوريين في اليابان ولاتخاذ إجراءات أخرى. |
Les autorités japonaises sont allées encore plus loin en forçant la Chongryon à vendre le terrain et le bâtiment où se trouve son siège, dans une tentative malicieuse d'exterminer l'organisation à tout prix. | UN | بل إن السلطات اليابانية تمادت بإجبار رابطة شونغريون على بيع الأرض والمبني الذي كان يأوي مقر الرابطة في محاولة دنيئة للقضاء على الرابطة بأي ثمن. |
Nous continuerons, à l'ONU et dans tous les autres forums internationaux, de demander des comptes au Japon pour son élimination, à des fins politiques, de la Chongryon et des Coréens au Japon, à moins qu'il n'y mette un terme. | UN | وسنواصل في الأمم المتحدة وفي جميع المنتديات الدولية الأخرى مطالبة اليابان ومساءلتها على قمعها ذي الدوافع السياسية لرابطة شونغريون وللكوريين في اليابان، ما لم تتوقف اليابان عن ذلك العمل. |
La RCC, toutefois, a fait pression sur l'association Chongryon pour qu'elle rachète 100 % de sa dette contractée auprès d'elle concernant le bâtiment de son siège, en ajoutant un intérêt annuel de 5 % aux paiements. | UN | غير أن المؤسسة ضغطت على رابطة شونغريون الكورية لإعادة 100 في المائة من دينها على مبنى مقر شونغريون، مع إضافة سعر فائدة سنوي بلغ 5 في المائة من المدفوعات. |
La police japonaise a pris des mesures strictes contre les actes illégaux sur la base de la loi et de preuves solides, qu'il y ait eu ou non un rapport avec la République populaire démocratique de Corée ou la Chongryon. | UN | وتدأب الشرطة اليابانية على اتخاذ تدابير صارمة ضد الأعمال غير المشروعة بالاستناد إلى القانون والأدلة الثابتة، بصرف النظر عما إذا كانت لها صلة بجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أو برابطة شونغريون. |
Les autorités japonaises sont allées encore plus loin en tentant de forcer la Chongryon à vendre le terrain et le bâtiment de son siège, dans une tentative malfaisante d'anéantir l'Association coûte que coûte. | UN | وتمادت السلطات اليابانية فأجبرت رابطة شونغريون على بيع الأرض والمبنى الكائن فيهما مقرها في محاولة دنيئة للقضاء على الرابطة بأي ثمن. |
Les actions des autorités japonaises dirigées contre la RPDC et l'Association générale des résidents coréens au Japon (Chongryon) prennent désormais une nouvelle dimension et la situation empire. | UN | إن أفعال السلطات اليابانية المناوئة لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وللرابطة العامة للكوريين المقيمين في اليابان (رابطة شونغريون) تأخذ الآن بعدا جديدا وتزداد تفاقما. |
La RPDC demandera au Japon de rendre des comptes et adoptera des mesures fermes contre les actes de répression commis systématiquement contre Chongryon et les résidents coréens au Japon, sous l'égide et avec la manipulation du Gouvernement japonais. | UN | وستدعو جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية اليابان إلى تحمل مسؤوليتها عن قمعها رابطةَ شونغريون والكوريين المقيمين في اليابان وإلى اتخاذ تدابير مشددة لوضع حد له، هذا القمع الذي لا يفتأ يُرتكب تحت رعاية الحكومة اليابانية وبإيعاز منها. |
2) Vente aux enchères du bâtiment et du terrain appartenant à la < < Chongryon > > | UN | (2) بيع المبنى والأرض المملوكين لرابطة شونغريون في المزاد العلني |
En novembre 2005, dans le cadre des mesures de recouvrement des dettes, la RCC a intenté, auprès du Tribunal de district de Tokyo, un procès contre la Chongryon en vue d'obtenir le remboursement des prêts. | UN | وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2005، رفعت الهيئة المعنية بتسوية وتحصيل الديون دعوى قضائية في محكمة مقاطعة طوكيو ضد رابطة شونغريون التماسا لسداد القروض في سياق تدابيرها لاسترداد قيمة الديون. |
La Chongryon a indiqué qu'elle ne pouvait payer qu'une petite partie du montant total. | UN | وقد أفادت رابطة شونغيريون بأنها سوف تسدد جزءا يسيرا فقط من المبلغ الإجمالي. |