ويكيبيديا

    "choquée" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مصدومة
        
    • صدمة
        
    • صدمت
        
    • بصدمة
        
    • مصدومه
        
    • مذهولة
        
    • بالصدمة
        
    • متفاجئة
        
    • صُدِمت
        
    • منصدمة
        
    • مصعوقة
        
    • صُدمت
        
    • صدمتها
        
    • مصدومةٌ
        
    Elle était choquée, perdue et a contacté le bureau du shérif pour leur parler de ce Gregory Allen. Open Subtitles وكان مصدومة ومرتبكة وقد اتصلت بـ مكتب المأمور بنفسها وتسأل ماذا عن جوريجي ألان؟
    Non, je suis choquée, je suis déçue qu'une femme d'une évidente intelligence et aptitude peut se laisser berner par ce... ce... Open Subtitles لا ، لا انا مصدومة و قد خاب ظني لأن امرأة ذات ذكاء وقدرة واضحة تسمح لنفسها بأن تنخدع من قبل هذا
    Reviens ici dans 15 minutes, et si je me souviens encore de qui tu es, je serais choquée. Open Subtitles وإرجع إلى هنا بعدَ 15 دقيقة، ولو كنتُ أتذكرك, سأكونُ مصدومة.
    Elle avait l'air vraiment choquée. Elle essayait de protéger son fils. Open Subtitles رأيت صدمة حقيقية على وجهها هي تحاول حماية ابنها
    Sa délégation a été choquée par ce qu'a dit le représentant de l'Ouganda, si habituée soit-elle à l'hostilité à laquelle elle est en butte de ce côté-là. UN وقالت إن حكومتها صدمت بالملاحظات التي أبداها ممثل أوغندا، رغم أنها معتادة على العداء اﻵتي من هذا المصدر.
    Je suis encore choquée de ce qui est arrivé à ma femme, mais ni la violence, ni les menaces ne me feront taire. Open Subtitles ..أنا مازلت مصدومة جراء ما حدث لزوجتي ولكن العنف والتهديد بالعنف لن يوقفني أبدًا
    Je me concentre sur ces trucs idiots et mondains parce que je suis... je suis choquée. Open Subtitles اعتقد بأني اركز فقط على الأمور التافهة ... لأني فقط انا فقط مصدومة
    "Mais je suis vraiment choquée. Open Subtitles إنني أهتم لأمرك فضلاً عن أنني مصدومة للغاية
    Elle était tellement choquée, qu'elle a trébuché sur le fil d'une lampe. Open Subtitles وكانت مصدومة للغاية بحيث تعثرت بسلك أحد المصابيح
    elle est choquée. Elle dit n'importe quoi. Open Subtitles هى كانت مصدومة لما قالت كده دى كانت بتألف
    Non, je comprends que tu aies été choquée lorsqu'il est sorti avec l'autre fille. Open Subtitles حسنا، أستطيع أن أرى أنك كنت مصدومة بشأن صديقته الجديدة
    Tu sais, j'ai été très choquée en apprenant que tu étais morte. Open Subtitles لا تعلمين كم كنت مصدومة عندما سمعت أنكِ توفيتي
    Ne soyez pas si choquée, la belle qui-vient-en-Floride-plumer-mamie. Open Subtitles لا تبدي مصدومة جدا يا أنسة فلوريدا لقد أتيت إلى هنا و قد رضعت هذه الكلمات
    Dans ce cadre, la Suisse est particulièrement choquée par l'information récente faisant état de bombardements de bâtiments de l'Organisation des Nations Unies à Gaza. UN وفي هذا السياق كانت صدمة سويسرا كبيرة جراء الأنباء الأخيرة عن الهجوم على منشآت تابعة للأمم المتحدة في غزة.
    Ils ont été extorqués alors qu'elle était profondément choquée, très impressionnable et sous l'effet de sédatifs. UN فقد انتُزعت عندما كانت تعاني من صدمة عميقة وقابلة للتأثّر بشدة وتحت تأثير المهدئات.
    Je suis sûre que tu as été choquée d'apprendre que ta grand-mère a été une ado enceinte pas mariée. Open Subtitles إذًا أنتِ سعيدة لأنكِ حملتِ بيج ، اسمعي أنا متأكدة بأنها كانت صدمة لإكتشاف
    Il est tellement rêveur, beau et drôle, tu peux donc imaginer à quel point j'ai été choquée quand ça s'est avéré être le pire rendez-vous de ma vie. Open Subtitles اه، وقال انه هو حالمة جدا و وسيم ومضحك، لذلك يمكنك أن تتخيل كيف صدمت أنا كان عندما اتضح أن أسوأ تاريخ حياتي.
    25. La délégation palestinienne est choquée par le vote des États-Unis et d'Israël. UN ٢٥ - وقال إن تصويت الولايات المتحدة واسرائيل قد أصاب وفده بصدمة.
    Et quand tu es venue me voir pour me dire que tu avais choisi Noah, j'ai été choquée ! Open Subtitles وعندما جئتي إلي وأخبرتيني انك اخترتي نوا.. كنت مصدومه
    Pas choquée, mais impressionnée. Comment tu vas ? Open Subtitles لست مذهولة انني متأثرة كيف حالك
    La délégation syrienne est choquée par ces omissions. UN وقالت إن الوفد السوري شعر بالصدمة بسبب هذا التقصير.
    Non, je suis juste choquée. Open Subtitles كلا, أنا فقط متفاجئة.
    La Commission déclare que le problème de surpeuplement est encore plus aigu dans les cellules de garde à vue de la police, et qu'elle a été particulièrement choquée par les conditions inhumaines qu'elle a constatées au commissariat de Hunts Bay, où les détenus, entassés jusqu'à six personnes par cellule, vivent au milieu des ordures et de l'urine sans aucune considération pour leur dignité. UN وذكرت اللجنة أن مشكلة الاكتظاظ أشد حدة في زنزانات مخافر الشرطة وأنها صُدِمت بالظروف اللاإنسانية السائدة في مخفر شرطة هانتس بي، حيث يعيش المحتجزون المكدَّسون بأعداد تصل إلى ستة أشخاص في الزنزانة وسط القمامة والبول دون أي مراعاة لكرامتهم.
    Mince alors. Je suis choquée d'être toujours là. Open Subtitles أنا منصدمة بكوني لازلت هنا
    Je veux dire, elle était "choquée." Open Subtitles "أعني هي التي كانت "مصعوقة ونحن كنا متفاجئين
    Mais je suis choquée par ce que je viens d'entendre. Open Subtitles ولكنني ... صُدمت. بالحديث الذي سمعته عند قدومي.
    Elle a dit être choquée par les actes horribles commis sur des femmes dans le monde entier qui étaient rapportés. UN وأعربت ممثلة كندا عن صدمتها من التقارير التي أفادت بارتكاب أعمال مروعة ضد المرأة في جميع أنحاء العالم.
    Je suis vraiment choquée. Open Subtitles إني لبالفعل مصدومةٌ جدًا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد