Bien sûr, j'avais une petite addiction à la cocaïne, mais en général, les choses étaient chouettes. | Open Subtitles | بالتأكيد كانت لدي مشكلة بسيطة مع الكوكاين ولكن بشكل عام كانت الأمور جيدة |
Les choses étaient moins compliquées quand je pensais que vous étiez juste un autre patient délirant moyennement avec une famille compliquée. | Open Subtitles | كانت الأمور أقل تعقيدا عندما فكرت كنت مجرد المريض العادي الوهمية آخر مع عائلة معقدة. |
À la maison, les choses étaient différentes. | Open Subtitles | عندما ذهبنا إلى المنزل كانت الأمور مختلفة |
Les choses étaient différentes dans son monde comparé au mien. On aime penser que I'amour est pur et sans limites. | Open Subtitles | الأمور كانت مختفلة في عالمها عن عالمي نحن نحب أن نعتقد أن الحب صافٍ وبلا حدود |
Nos institutions sont bien trop établies, mais dans le passé, les choses étaient beaucoup plus fragiles. | Open Subtitles | يتم تأسيس مؤسسات لدينا أيضا ولكن في الماضي، الأمور كانت هشة للغايه. |
Les choses étaient différentes pour les femmes flic, à l'époque. | Open Subtitles | الامور كانت مختلفة بالنسبة للشرطيات فى ذلك الحين |
Ces choses étaient dans la chambre de votre fils mais vous n'avez pas ouvert. | Open Subtitles | هذه الأشياء كانت في الغرفة مع إبنك وأنت عرفته. حملت الباب أغلق، أنت إبن الكلبة. |
Les choses étaient déjà assez compliquées avec les anges, et maintenant nous avons un ennemi à l'intérieur de nos propres murs. | Open Subtitles | أنا سوف تحصل على الحق في ذلك. كانت الامور سيئة بما فيه الكفاية مع الملائكة، |
Les choses étaient plutôt douce entre ton papa et toi n'est-ce pas ? | Open Subtitles | كانت الأمور جميلة للغاية معك ومع زير النساء العجوز، أليس كذلك؟ |
Si les choses étaient si difficiles pour toi, pourquoi tu n'es pas venue me voir ? | Open Subtitles | إذا كانت الأمور صعبة عليكِ لماذا لم تأتي لي؟ |
Quand les choses étaient plus détendues, le drame était terminé. | Open Subtitles | عندما كانت الأمور أقل جدية، لم أكن درامية أبدا |
Je ne sais pas que lui est-il arrivé, mais je l'espère, il ne cogner la tête à nouveau et revenir à la façon dont les choses étaient. | Open Subtitles | لا أعلم ماذا حصل له، لكن آمل لا يصدم رأسه مجدداً والعودة إلى كيف كانت الأمور. |
Si les choses étaient différentes, vous auriez dû batailler. | Open Subtitles | لو كانت الأمور مختلفة لكنتَ قد خُضتَ شجاراً معي |
Quand les choses étaient différentes, quand il y avait plus. | Open Subtitles | عندما كانت الأمور مُختلفة، وكان هناك المزيد |
dernièrement, qu'Alice avait commencé à croire que très peu de choses étaient réellement impossibles. | Open Subtitles | .. اليس بدأت تعتقد أنه القليل من الأمور كانت بالفعل ممكنة |
Les choses étaient si mauvaises, les gangs s'étaient mis à se battre dans les rues. | Open Subtitles | الأمور كانت سيئة جدًا. أصبحت العصابات تُقاتل بعضها البعض في الشوارع. |
Mais, bien sur, les choses étaient beaucoup moins civilisées alors. | Open Subtitles | لكن, بالطبع, الأمور كانت أقل تحضُّراً حينها |
Je savais pas que les choses étaient aussi tendres entre vous. | Open Subtitles | لم يكن لدي أي فكرة الأمور كانت جداً لطيفة بينكم أنتم الأثنين |
Je ne savais pas vraiment les choses étaient difficiles. | Open Subtitles | لم اكن اعلم ان الامور كانت صعبه |
Les choses étaient plus simples quand j'étais plus jeune. | Open Subtitles | الأشياء كانت أسهل عندما كنت أصغر |
Tu sais, je pense que nous aurions dû faire ça il y a longtemps quand les choses étaient plus simples. | Open Subtitles | كان يجب علينا فعل ذلك منذ امد عندما كانت الامور اسهل من ذلك |
Le Noël suivant, les choses étaient rentrées dans l'ordre. | Open Subtitles | مع الكريسماس التالي كانت الأشياء قد عادت لطبيعتها |
183. La Directrice exécutive a souligné que, en dépit des controverses que semblaient susciter certaines questions dans les arènes internationales, les choses étaient généralement bien différentes au niveau des pays. | UN | ١٨٣ - ولاحظت المديرة التنفيذية أهمية اﻹشارة إلى أن الحالة تختلف بوجه عام اختلافا بينا بوجه عام على الصعيد القطري رغم الجدل الذي يحيط كما يبدو ببعض تلك المسائل عند بحثها على الصعيد العالمي. |