Le HCR a suivi la situation et a cherché des solutions durables pour quelque 4 000 Vietnamiens de souche échoués à Chrey Thom, à la frontière entre le Viet Nam et le Cambodge. | UN | ورصدت المفوضية اﻷحوال والتمست حلولا مستديمة من أجل نحو ٠٠٠ ٤ من ذوي اﻷصول اﻹثنية الفييتنامية المحصورين في شري توم على الحدود ما بين فييت نام وكمبوديا. |
Le HCR a suivi la situation et a cherché des solutions durables pour quelque 4 000 Vietnamiens de souche échoués à Chrey Thom, à la frontière entre le Viet Nam et le Cambodge. | UN | ورصدت المفوضية اﻷحوال والتمست حلولا دائمة من أجل نحو ٠٠٠ ٤ من ذوي اﻷصول اﻹثنية الفييتنامية المحصورين في شري توم على الحدود ما بين فييت نام وكمبوديا. |
23 juillet 1994 Visite aux Vietnamiens déplacés à Chrey Thom (frontière vietnamienne) | UN | ٢٣ تموز/يوليه ١٩٩٤ زيارة المشردين من أصل فييتنامي في شري توم على الحدود مع فييت نام |
100. Pendant sa troisième mission au Cambodge, le Représentant spécial s'est rendu auprès de Cambodgiens d'origine vietnamienne à Chrey Thom, à la frontière entre le Cambodge et le Viet Nam. | UN | ٠١٠ - وفي خلال بعثته الثالثة الى كمبوديا، زار الممثل الخاص الكامبوديين المتحدرين من العرق الفييتنامي في شري توم على الحدود بين كمبوديا وفييت نام. |
Les deux ministres de l'intérieur se sont rendus à Chrey Thom. | UN | وقام وزيرا الداخلية المشاركان بزيارة تشري ثوم. |
169. Le Représentant spécial renouvelle l'appel lancé par le Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme au Gouvernement cambodgien pendant sa mission au Cambodge, en ce qui concerne la situation particulièrement pénible des Cambodgiens d'origine vietnamienne vivant à Chrey Thom, sur la frontière entre le Cambodge et le Viet Nam. | UN | ١٦٩ - ويكرر الممثل الخاص النداء الذي وجهه المفوض السامي لحقوق اﻹنسان الى الحكومة خلال بعثته الى كمبوديا بشأن محنة الكمبوديين المنحدرين من عرق فييتنامي في شري توم على الحدود بين كمبوديا وفييت نام. |
Civils vietnamiens déplacés à Chrey Thom (frontière entre le Cambodge et le Viet Nam) | UN | المــدنيــون الفييتناميون المشردون فــي شري توم )الحـــدود الكمبــوديـة - الفييتنامية( |
Il se félicite également de la visite que les coministres de l'intérieur du Gouvernement cambodgien ont effectuée, le 20 janvier 1995, à Chrey Thom, le jour même où il s'y trouvait pour la deuxième fois. | UN | ويرحب الممثل الخاص أيضا بالزيارة التي قام بها وزيرا داخلية حكومة كمبوديا إلى شري توم يوم ٠٢ كانون الثاني/يناير، وهو اليوم الذي قام فيه الممثل الخاص بزيارته الثانية إليها. |
Le Représentant spécial recommande que les autorités cambodgiennes, en étroite collaboration avec le HCR et le Centre pour les droits de l'homme et avec l'appui du PAM et l'assistance des ONG cambodgiennes de défense des droits de l'homme, établissent et tiennent à jour un registre des familles d'origine vietnamienne vivant à Chrey Thom. | UN | ويوصي الممثل الخاص بأن تقوم السلطات الكمبودية، بالتعاون الوثيق مع مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومركز حقوق اﻹنسان وبدعم برنامج اﻷغذية العالمي، وبمساعدة المنظمات غير الحكومية الكمبودية المعنية بحقوق اﻹنسان، بإنشاء وإمساك سجل لﻷسر ذات اﻷصل الفييتنامي في شري توم. |
Il exprime le voeu que, comme il l'a déjà suggéré, la situation à Chrey Thom trouve sans délai une solution régulière et cohérente, selon des modalités compatibles avec la Constitution, les conventions internationales ratifiées par le Cambodge et le droit national, et comme préconisé dans le communiqué de presse de Hanoi. | UN | ويعرب الممثل الخاص عن أمله أن تقدم بدون مزيد من التأخير اقتراحات على نحو أسرع بصدد إيجاد حل قانوني ومستديم للحالة في شري توم بطريقة تتمشى مع الدستور والاتفاقيات التي صدّقت عليها كمبوديا ومع القانون الوطني، ومثلما طولب به في البلاغ الصحفي الصادر في هانوي. |
Vendredi 20 : Mission à Chrey Thom | UN | الجمعة ٠٢: المهمة في شري توم |
79. Le Représentant spécial note en s'en félicitant que le gouvernement est parvenu à trouver une solution au problème des familles de pêcheurs d'origine vietnamienne de Chrey Thom (voir E/CN.4/1995/87/Add.1, par. 37 et 38). | UN | ٩٧- يرحب الممثل الخاص بالنجاح الذي أحرزته الحكومة في إيجاد حل لمشكلة اﻷسر المنحدرة من أصل فييتنامي العاملة في صيد اﻷسماك في شري توم )انظر E/CN.4/1995/87/Add.1، الفقرتان ٧٣ و٨٣(. |
38. Le Représentant spécial note que, pendant son séjour à Chrey Thom, les archives familiales qui se trouvaient dans les bureaux de l'administration locale depuis l'époque de l'Etat du Cambodge ont été comparées avec la situation de cinq familles vivant à Chrey Thom depuis près de deux ans, ayant trouvé là refuge après avoir fui leur lieu de résidence traditionnel sous la protection des Nations Unies. | UN | ٨٣- ويشير الممثل الخاص إلى أن مستندات عائلية كانت محفوظة في مكاتب الحكومة المحلية خلال زيارته إلى شري توم تواءمت مع خمس أسر كانت تعيش في شري توم طوال سنتين تقريبا منذ أن لجأت إليها بعد فرارها من أماكن إقامتها التقليدية تحت حماية اﻷمم المتحدة. |
39. Le Représentant spécial se félicite de la décision annoncée par le gouvernement, le 30 janvier 1995, d'établir une procédure de tri visant à déterminer quelles personnes déplacées d'origine vietnamienne résidant à Chrey Thom ont le droit de regagner leur commune de résidence traditionnelle en vertu des dispositions de la loi sur l'immigration. | UN | ٩٣- ويرحب المقرر الخاص بالمبادرة التي أعلنتها الحكومة في ٠٣ كانون الثاني/يناير ٥٩٩١ لوضع إجراء فرز يهدف إلى تحديد أهلية اﻷشخاص المشردين الذين هم من أصل فييتنامي في شري توم للعودة إلى قرى إقامتهم التقليدية، وفقاً لنصوص قانون الهجرة. |
- Visite à Chrey Thom (frontière vietnamienne) en compagnie de députés, du Président de la Commission pour la protection des droits de l'homme et la réception des plaintes de l'Assemblée nationale, de représentants du HCR, du PAM, du CICR, de Médecins du Monde, de la LICADHO et de l'ADHOC et de membres de la presse. | UN | * زيارة شري توم )الحدود الفييتنامية( مع أعضاء نواب برلمانيين، ورئيس لجنة الجمعية الوطنية لحماية حقوق اﻹنسان وتلقي الشكاوى، وممثلين لمفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، وبرنامج اﻷغذية العالمي، ولجنة الصليب اﻷحمر الدولية، ورابطة أطباء العالم، والرابطة الكمبودية لحقوق اﻹنسان والتنمية، والروابط الكمبودية لتعزيز حقوق اﻹنسان والدفاع عنها، وصحفيين |
Le communiqué demandait que le problème des Vietnamiens installés à Chrey Thom soit réglé de façon ordonnée. | UN | ودعا البلاغ إلى إيجاد حل مناسب لقضية تشري ثوم. |
32. Sur la recommandation du Représentant spécial du Secrétaire général pour les droits de l'homme au Cambodge, le Centre travaillait également en rapport étroit avec le Ministère de l'intérieur sur la question des Vietnamiens de souche déplacés sur le territoire national et installés à Chrey Thom, le long de la frontière vietnamo-cambodgienne. | UN | ٢٣ - وكما أوصى الممثل الخاص لﻷمين العام لحقوق اﻹنسان في كمبوديا، عمل المركز في تعاون وثيق أيضا مع وزارة الداخلية بشأن مسألة الفييتناميين المشردين داخليا في تشري ثوم على طول الحدود الكمبودية - الفييتنامية. |
Comme il a été indiqué dans les précédents rapports7, le Représentant spécial s'est rendu deux fois à Chrey Thom et a adressé plusieurs recommandations oralement et par écrit au Gouvernement, afin de l'inciter à résoudre ce problème. | UN | وكما جاء في تقارير سابقة)٧(، قام الممثل الخاص بزيارة تشري ثوم مرتين وقدم عدة توصيات شفوية وخطية لتشجيع الحكومة على حل المشكلة. |