Le Directeur du Bureau de financement du développement a remercié la Fondation Friedrich Ebert, le Center of Concern et Christian Aid pour leur aide appréciable dans l'organisation de la réunion. | UN | وشكر مدير مكتب تمويل التنمية كلا من مؤسسة فريدريش إيبرت ومركز الاهتمام ورابطة المعونة المسيحية على الدعم القوي الذي قدمته هذه الهيئات في تنظيم الاجتماع. |
Les deux numéros mentionnés ont été cofinancés par Christian Aid. | UN | وشارك في تمويل الإصدارين السالفي الذكر على وجه التحديد منظمة المعونة المسيحية. |
Christian Aid Coalition internationale Habitat | UN | المعونة المسيحية المنظمة العربية لحقوق الإنسان |
Christian Aid se réjouit de la possibilité qui lui est donnée de présenter une déclaration à la 59è session de la Commission de la condition de la femme. | UN | ترحب رابطة المعونة المسيحية بالفرصة التي أتاحت لها تقديم بيان إلى الدورة التاسعة والخمسين للجنة وضع المرأة. |
Le Ministre principal a déclaré qu'en 1999, le Gouvernement avait financé l'achat, entre autres, de semences, d'engrais et d'outils, grâce à l'aide du Ministère du développement international et de Christian Aid. | UN | 43 - ووفقا لما ذكره رئيس الوزراء، مولت الحكومة في عام 1999، بمساعدة تلقتها من وزارة التنمية الدولية ومنظمة المعونة المسيحية، شراء البذور والسماد والأدوات وغيرها. |
En particulier, Christian Aid souhaiterait dorénavant voir mettre plus l'accent sur les inégalités persistantes. | UN | وعلى وجه الخصوص، تود رابطة المعونة المسيحية أن ترى مزيدا من التركيز على استمرار وجود تفاوتات مستقبلا. |
Christian Aid considère que les femmes et les filles devraient être au cœur d'une nouvelle stratégie de développement pour l'après-2015. | UN | تعتقد رابطة المعونة المسيحية أن النساء والفتيات ينبغي أن يشكلن محور استراتيجية جديدة للتنمية لما بعد عام 2015. |
Christian Aid est une organisation chrétienne qui insiste sur le fait que le monde peut et doit être changé rapidement en un monde dans lequel tous les êtres humains peuvent vivre une vie pleine, à l'abri de la pauvreté. | UN | رابطة المعونة المسيحية منظمة مسيحية تعتقد اعتقادا جازما بأن العالم يمكن بل ويجب أن يتغير بسرعة إلى عالم يمكن للجميع أن يحيا فيه حياة كاملة، بمنأى عن الفقر. |
Malgré certaines de ces insuffisances, Christian Aid considère qu'un objectif mondial en matière d'égalité des sexes présente de nombreux avantages et que cela a été un précieux instrument de plaidoyer pour les organisations, y compris les organisations de femmes, qui demandent à leur gouvernement de rendre des comptes. | UN | وبالرغم من بعض أوجه القصور هذه، تعتقد رابطة المعونة المسيحية أن ثمة أهمية كبيرة لوضع هدف عالمي بشأن المساواة بين الجنسين وأنه يُعد أداة قوية في مجال الدعوة بالنسبة للمنظمات، بما في ذلك منظمات حقوق المرأة، التي تسعى إلى إخضاع حكوماتها للمساءلة. |
Christian Aid considère que les domaines identifiés par ONU-Femmes dans un rapport récent sur le programme de développement pour l'après-2015 sont essentiels pour un objectif distinct. | UN | وتعتقد رابطة المعونة المسيحية أن المجالات التي حددتها هيئة الأمم المتحدة للمرأة في تقريرها الذي صدر مؤخرا عن خطة التنمية لما بعد عام 2015 تُعد مهمة للغاية لوضع هدف منقح قائم بذاته. |
Selon Christian Aid, il importe que le nouveau programme de développement pour l'après 2015 réponde aux priorités des femmes du monde entier qui continuent de subir la pauvreté et l'inégalité. | UN | وترى رابطة المعونة المسيحية أن من المهم أن تستجيب خطة التنمية لما بعد عام 2015 لأولويات المرأة في جميع أنحاء العالم، التي ما زالت تعاني من الفقر وانعدام المساواة. |
Au niveau national, Christian Aid et ses partenaires demandent instamment des efforts accrus de mise en priorité d'actions visant au respect des droits de la femme et d'actions contre les normes sociales qui discriminent les femmes. | UN | وعلى الصعيد الوطني، تدعو رابطة المعونة المسيحية وشركاؤها بقوة إلى بذل قدر أكبر من الجهود بغرض تحديد أولويات العمل اللازم لإعمال حقوق المرأة ومعالجة الأعراف الاجتماعية التي تتسبب في تعرضها للتمييز. |
Christian Aid et ses partenaires demandent instamment aux États Membres de : Placer les droits de la femme au cœur du nouveau cadre de développement en : | UN | وتحث رابطة المعونة المسيحية وشركاؤها الدول الأعضاء على القيام بإدراج حقوق المرأة في صميم الإطار الإنمائي الجديد عن طريق ما يلي: |
Pour sa part, l'organisation Christian Aid a annoncé, ce qui est peu réjouissant, que l'évasion fiscale sera responsable de la mort de plus de cinq millions d'enfants entre 2000 et 2015, c'est-à-dire les années correspondant à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | كما أن منظمة المعونة المسيحية أكدت بصورة قاتمة على أن التهرب من الضريبة مسؤول عن وفيات أكثر من 5 ملايين طفل بين عامي 2000 و 2015. وهي السنوات التي حددناها لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
Christian Aid | UN | المعونة المسيحية |
Christian Aid | UN | المعونة المسيحية |
Christian Aid | UN | منظمة المعونة المسيحية |
Christian Aid | UN | المعونة المسيحية |
Christian Aid | UN | المعونة المسيحية |
Christian Aid Conseil œcuménique des Églises | UN | رابطة المعونة المسيحية |
Les médias ont rapporté que des organisations non gouvernementales telles qu'ActionAid, Christian Aid et War on Want avaient appelé les îles Vierges britanniques, entre autres, à créer un registre public de propriétaires des sociétés qui étaient jusqu'à présent immatriculées sans être tenues de déclarer l'identité de leur propriétaire réel. | UN | ويستفاد من تقارير وسائط الإعلام أن منظمات غير حكومية كمنظمة المعونة الدولية ومنظمة المعونة المسيحية ومنظمة الحرب على الفاقة ناشدت جزر فرجن البريطانية وآخرين إنشاء سجل عام لمالكي الشركات التي تأسست فيها حتى الآن دون الإفصاح عن المعلومات المتعلقة بمالكيها الحقيقيين. |