Pour s'attaquer à cette situation, le Gouvernement a mis en place une stratégie de réduction de la pauvreté qui s'est assigné des objectifs à l'horizon 2005, parallèlement à des objectifs de diminution de l'analphabétisme et de la malnutrition chronique des enfants âgés de moins de 5 ans à l'horizon 2015. | UN | وللتصدي لهذا الوضع، وضعت الحكومة استراتيجية للحد من الفقر، حددت فيها أهدافا لعام 2005، وأهدافا أخرى لعام 2015 للحد من سوء التغذية المزمن لدى الأطفال الذين تقل أعمارهم عن 5 سنوات وللحد من الأمية. |
La prévalence de l'insuffisance pondérable, c'est-à-dire la malnutrition chronique, des enfants de moins de 5 ans passe de 23 à 20 % et celle du taux d'émaciation, c'est-à-dire la malnutrition aiguë, recule de 9 à 11,2 %. | UN | إن انتشار الهزال، أو سوء التغذية المزمن لدى الأطفال دون سن الخامسة قد انخفض من 23 في المائة إلى 20 في المائة، بينما تراجع الهزال المفرط أو سوء التغذية الحاد من 11.2 في المائة إلى 9 في المائة. |
Une évaluation et un suivi rigoureux de neuf sites de recherche révèlent que les rendements moyens du maïs ont triplé et que les niveaux de malnutrition chronique des enfants de moins de deux ans ont baissé de 43 %. | UN | ويبين الرصد والتقييم الدقيقان لتسعة مواقع للبحوث أن متوسط محصول الذرة قد تضاعفت بمقدار ثلاث مرات وأن مستويات سوء التغذية المزمن لدى الأطفال الذي تقل أعمارهم عن السنتين قد انخفضت بنسبة 43 في المائة. |
70. Continuer de faire des efforts pour augmenter durablement la couverture et les prestations du système de bons Juana Azurduy en vue d'abaisser les niveaux de mortalité maternelle et infantile et de malnutrition chronique des enfants de moins de 2 ans (Colombie); | UN | 70- مواصلة بذل الجهود للقيام بصورة مستدامة بزيادة التغطية والمنافع في إطار نظام القسائم بونو جوانا آزوردي بهدف الحد من مستويات الوفيات في صفوف الأمهات والرضع وسوء التغذية المزمن في صفوف الأطفال دون سن سنتين (كولومبيا)؛ |
Les programmes de sécurité alimentaire ont réduit la malnutrition chronique des enfants en bas âge et permis de fournir des aliments à près d'un million d'enfants scolarisés. | UN | وقد أدت برامج الأمن الغذائي إلى تخفيض سوء التغذية المزمن للأطفال ووفرت الغذاء لحوالي مليون طفل في المدارس. |
73. Adopter des mesures et des programmes pour réduire les taux de mortalité maternelle et infantile ainsi que le taux de malnutrition chronique des enfants (Chili); | UN | 73- أن تعتمد تدابير وبرامج لتقليص معدلات وفيات الأمهات والرضع وسوء التغذية المزمن لدى الأطفال (شيلي)؛ |
Au titre de ce programme, les familles bénéficient d'une incitation économique (S/100,00) qu'il leur est loisible d'utiliser comme elles l'entendent, l'objectif étant de lutter contre la malnutrition chronique des enfants et l'extrême pauvreté. | UN | برنامج " معاً " - تمنح الأسر بموجب هذا البرنامج علاوة قدرها 100 صول لتستخدمها في مكافحة سوء التغذية المزمن لدى الأطفال ومكافحة الفقر المدقع. |
L'Enquête nationale sur la nutrition 2012 conclut que la malnutrition demeure préoccupante : le taux de malnutrition chronique des enfants de moins de 5 ans était de 27,9 % et le taux de malnutrition aiguë de 4 %. | UN | وذكر الاستقصاء التغذوي الوطني لعام 2012 أن معدلات سوء التغذية لا تزال تشكل مصدر قلق بالغ، حيث يبلغ معدل سوء التغذية المزمن لدى الأطفال دون سن الخامسة 27.9 في المائة؛ وحيث يعاني 4 في المائة من سوء التغذية الحاد. |
À moins de deux ans de la date limite de 2015 fixée pour la réalisation des Objectifs du Millénaire pour le développement, on a enregistré une réduction de la malnutrition chronique des enfants de moins de 2 ans et le pays a été déclaré exempt d'analphabétisme. | UN | ومع بقاء أقل من سنتين قبل أن يحين الموعد النهائي للأهداف الإنمائية للألفية في عام 2015، شهدت البلاد انخفاضاً في سوء التغذية المزمن لدى الأطفال دون السنتين من العمر، كما تم إعلان البلاد خالية من الأمية. |
Le Bono Juana Azurday est un programme de transfert monétaire assorti de conditions créé en Bolivie en 2009 pour réduire la mortalité maternelle, la mortalité infantile et la malnutrition chronique des enfants de moins de 2 ans. | UN | 39 - وبرنامج قسائم " Bono Juana Azurduy " هو خطة للتحويل النقدي المشروط استُحدثت في بوليفيا عام 2009 للحد من الوفيات النفاسية ووفيات الرضّع وسوء التغذية المزمن لدى الأطفال دون سن الثانية. |
De même le nanisme nutritionnel (la malnutrition chronique des enfants entre un et cinq ans) est de l'ordre de 33 %. en milieu rural, contre 23 %. en milieu urbain. | UN | وعلى نحو مماثل، يصل نقص الطول التغذوي (سوء التغذية المزمن لدى الأطفال بين سنة وخمس سنوات) إلى 33 لكل ألف في المناطق الريفية، مقابل 23 لكل ألف في المناطق الحضرية. |
Selon les évaluations, la population consomme en moyenne 76 % des calories nécessaires, comme le montre la malnutrition chronique des enfants de moins de cinq ans, dont le niveau (39 %) n'a guère évolué depuis 1987. | UN | ويُقدّر متوسط استهلاك السعرات الحرارية لسكان هندوراس ب76 في المائة من المستوى المطلوب()، ويتجلى ذلك في مستوى نقص الغذاء المزمن لدى الأطفال الذين يقل عمرهم عن خمس سنوات، والذي لم يتغير أساساً وظل حوالي 39 في المائة منذ عام 1987. |
La situation est particulièrement préoccupante dans le sud de l'Iraq, où l'on observe un fort taux d'analphabétisme (24 %, contre 17 % en moyenne à l'échelon national), un taux élevé de malnutrition chronique des enfants (22 %) et un taux d'abandon scolaire de 10 %. | UN | ومن بين المناطق التي يثور القلق إزاءها أكثر من غيرها منطقة جنوب العراق، التي ترتفع فيها معدلات الأمية (24 في المائة مقابل 17 في المائة في المتوسط على الصعيد الوطني)، ومستويات سوء التغذية المزمن لدى الأطفال (22 في المائة)، ويبلغ فيها معدل التوقف عن الدراسة 10 في المائة. |
59. Le Comité prend note avec satisfaction du programme < < Desnutricion cero > > mais est préoccupé par le niveau élevé de malnutrition chronique des enfants dans l'État partie et par le fait que sa prévalence est beaucoup plus élevée dans les zones rurales et parmi les populations autochtones. | UN | 59- في حين ترحب اللجنة بالبرنامج الذي يعرف باسم " Desnutricion cero " " إنهاء سوء التغذية " ، فإنها تشعر بالقلق إزاء ارتفاع حالات سوء التغذية المزمن في صفوف الأطفال في الدولة الطرف وللارتفاع الكبير لحالات سوء التغذية في المناطق الريفية وفي صفوف السكان الأصليين. |
Nous nous sommes fixé comme objectif de diminuer de 5 % la malnutrition chronique des enfants d'ici à l'année 2011. | UN | واعتمدنا كذلك هدف تخفيض سوء التغذية المزمن للأطفال بنسبة 5 في المائة بحلول عام 2011. |