chronologie des interventions relatives aux inondations de 2000 au Mozambique | UN | فيضانات موزامبيق في سنة 2000: التسلسل الزمني للأحداث |
chronologie des activités de la formation | UN | التسلسل الزمني لأعمال تشكيلة جمهورية أفريقيا الوسطى |
chronologie des activités du Groupe de travail sur les enseignements de l'expérience | UN | التسلسل الزمني لأعمال الفريق العامل المعني بالدروس المستفادة |
Tous rappellent la chronologie des faits et des étapes de la procédure concernant l'affaire, sans répondre aux constatations du Comité. | UN | وعرضت كل المؤسسات التسلسل الزمني للوقائع والإجراءات المتعلقة بقضية صاحب البلاغ، دون التطرق إلى آراء اللجنة. |
La signature de l'Accord de paix à Chapultepec a mis fin à 12 années de conflit armé en El Salvador et la brève chronologie des faits qui précède ne rend compte qu'en partie des événements tragiques qui ont marqué l'histoire récente de ce pays. | UN | وبتوقيع اتفاق السلم في تشابولتيبيك وضع حد لاثنتي عشرة سنة من النزاع المسلح في السلفادور. ولا يعدو هذا السرد الزمني الوجيز أن يكون جزءا من اﻷحداث المأساوية التي عرفتها السلفادور في تاريخها الحديث. |
chronologie des faits relatifs à l'exécution de M. Ashby | UN | التسلسل الزمني للأحداث المحيطة بإعدام السيد آشبي |
La chronologie des faits concernant l'incident susmentionné est la suivante : | UN | وفيما يلي التسلسل الزمني للوقائع المتعلقة بالحادث المذكور أعلاه: |
La chronologie des faits indique que l'auteur a été maintenu en détention pendant sept ans et huit mois avant d'avoir été reconnu coupable d'homicide involontaire et condamné. | UN | ويبين هذا التسلسل الزمني أن صاحب الرسالة ظل محتجزاً لمدة سبع سنوات وثمانية أشهر قبل إدانته بعد إقراره بالقتل الخطأ. |
On lui a demandé quelle était la chronologie des demandes de soutien aérien, mais il n’a pas répondu clairement à cette question. | UN | وعندما سُئل عن التسلسل الزمني لطلبات الدعم الجوي المكثف، لم يعط إجابة واضحة. |
III. chronologie des activités de la Mission des Nations Unies | UN | ثالثا - التسلسل الزمني لأنشطة بعثة الأمم المتحدة |
Le rapport retrace la chronologie des évènements qui ont conduit à l'approbation du montant révisé pour le Département. | UN | وذكرت أن التقرير يورد التسلسل الزمني للأحداث التي أدت إلى إقرار الاعتماد المنقح المخصص للإدارة. |
Problème frontalier entre Djibouti et l'Érythrée : chronologie des événements | UN | المشكلة الحدودية بين جيبوتي وإريتريا: التسلسل الزمني للأحداث |
Durant sa visite à Djibouti, les autorités de ce pays ont présenté à la Mission la chronologie des événements ci-après : | UN | وقُدم إلى البعثة خلال زيارتها لجيبوتي التسلسل الزمني التالي للأحداث من جانب سلطات ذلك البلد: |
chronologie des activités de la formation | UN | التسلسل الزمني لأعمال تشكيلة جمهورية أفريقيا الوسطى |
chronologie des activités du Groupe de travail sur les enseignements de l'expérience | UN | التسلسل الزمني لأعمال الفريق العامل المعني بالدروس المستفادة |
chronologie des activités du Groupe de travail sur les enseignements de l'expérience | UN | التسلسل الزمني لأعمال الفريق العامل المعني بالدروس المستفادة |
C'est la chronologie des évènements qui ont abouti à la 1re Guerre mondiale. | Open Subtitles | أنه يكمل التسلسل الزمني للأحداث المهمة هذا يقود للحرب العالمة الأولى |
Cette chronologie des événements montre l'importance que la communauté internationale attache au droit de la mer et la persistance dont l'Assemblée générale fait preuve depuis 50 ans en ce qui concerne cette question. | UN | إن هذا التسلسل الزمني لﻷحداث يبين اﻷهمية التي يعلقها المجتمع الدولي على قانون البحار ومثابرة الجمعية العامة على متابعته خلال السنوات اﻟ ٥٠ الماضية. |
Avant tout, les transactions se sont améliorées, les catégories de changement ont été plus différenciées et de façon générale la chronologie des opérations est devenue très bonne. | UN | فقد حدث تحسن في نقل البيانات، بظهور فئات أكثر وضوحاً من أوجه التغيير، وعلى وجه عام أصبح التسلسل الزمني في نقل البيانات في منتهى الجودة. |
Le tribunal n'a pas non plus ordonné l'audition d'autres témoins, tels que les employés des pompes funèbres, dont le témoignage aurait pu être utile pour établir la chronologie des événements. | UN | كما أن المحكمة لم تطلب الاستماع إلى أي من الشهود الآخرين، مثل موظفي مكتب دفن الموتى، الذين كانت شهاداتهم ستسمح بإثبات التسلسل الزمني للأحداث. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint les observations de la République de Serbie concernant le rapport du Secrétaire général sur la Mission d'administration intérimaire des Nations Unies au Kosovo (S/2007/395) (voir annexe I) et une chronologie des atrocités commises contre les Serbes au Kosovo-Metohija de mars 2005 à juillet 2007 (voir annexe II). | UN | يشرفني أن أحيل طيه تعليقات جمهورية صربيا على تقرير الأمين العام عن بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو (S/2007/395) (انظر المرفق الأول) وعلى السرد الزمني للفظائع التي ارتكبت ضد الصرب في كوسوفو وميتوهيا في الفترة من آذار/مارس 2005 إلى تموز/يوليه 2007 (انظر المرفق الثاني). |