ويكيبيديا

    "chypre au" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • قبرص في
        
    • قبرص إلى
        
    • قبرص يوم
        
    À l'issue des consultations habituelles, je tiens à informer le Conseil de sécurité que je compte nommer M. Alvaro de Soto Conseiller spécial pour Chypre au Siège ayant rang de Secrétaire général adjoint, à compter du 1er novembre 1999. UN وفي هذا الصدد، وعقب المشاورات المعتادة، أود إبلاغكم بأنني أعتزم تعيين السيد الفارو دي سوتو ليكون مستشاري الخاص بشأن قبرص في المقر اعتبارا من ١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٩، برتبة وكيل أمين عام.
    Cette entreprise bilatérale et, de manière générale, la participation de Chypre au processus de paix au Moyen-Orient visent à renforcer la coopération internationale par un dialogue fondé sur le partenariat, comme le Secrétaire général l'a préconisé dans son rapport. UN ويستهدف هذا المشروع الثنائي - واشتراك قبرص في تطورات السلم في الشرق اﻷوسط، بوجه عام - تعزيز التعاون اﻹقليمي من خلال الحوار القائم على الشراكة، وفقا لما شرحه اﻷمين العام في تقريره.
    L'administration chypriote grecque a déjà versé un acompte de 22 millions de livres pour le système de missiles, qui sera déployé dans le sud de Chypre au cours des 16 prochains mois. UN وقد دفعت اﻹدارة القبرصية اليونانية بالفعل القسط اﻷول البالغ ٢٢ مليون جنيه استرليني للحصول على منظومة القذائف التي سيتم نشرها في جنوب قبرص في غضون اﻟ ١٦ شهرا القادمة.
    Confirmation de la communication du 29 juillet 2004 adressée par le Gouvernement de la République de Chypre au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies UN تأكيد الرسالة التي وجهتها حكومة جمهورية قبرص إلى الأمين العام للأمم المتحدة في 29 تموز/يوليه 2004:
    Pour ce qui est de l'adhésion de Chypre au deuxième Protocole facultatif se rapportant au Pacte, elle rappelle qu'il est possible d'émettre une réserve selon laquelle la peine capitale peut être appliquée en temps de guerre ou d'occupation militaire pour les crimes les plus graves, ce qui paraîtrait correspondre aux crimes passibles de la peine capitale en vertu du Code pénal militaire de Chypre. UN وذكﱠرت فيما يخص انضمام قبرص إلى البروتوكول الاختياري الثاني الملحق بالعهد أنه يجوز إبداء تحفظات تفيد إمكان تنفيذ عقوبة اﻹعدام وقت الحرب أو الاحتلال العسكري فيما يتعلق بأخطر الجرائم، وهي المقابل فيما يبدو للجرائم التي يحكم على مقترفيها بعقوبة اﻹعدام بموجب القانون الجنائي العسكري القبرصي.
    Dans la mesure où elles sont conformes à la lettre et à l'esprit du présent accord, les lois et règlements qui étaient en vigueur à Chypre au 1er décembre 1963 s'appliqueront dans le Secteur. UN تطبق في منطقة فاروشا المسورة القوانين واﻷنظمة التي كانت سارية في قبرص يوم ١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٦٣، وذلك الى الحد الذي تتفق به مع نص هذا الاتفاق وروحه.
    La Turquie a dit que l'intervention turque à Chypre au lendemain du coup d'État de 1974 était totalement légale en vertu du Traité de garantie de 1960. UN 66- وأفادت تركيا بأن التدخل التركي في قبرص في أعقاب الانقلاب العسكري الذي وقع في عام 1974 كان قانونياً تماماً بموجب معاهدة الضمان لعام 1960.
    Un cours de formation pilote, abordant à la fois développement communautaire, protection et sensibilisation à la parité hommesfemmes, s'est tenu à Chypre au début de 2001, ouvrant la voie au développement d'autres activités intersectorielles. UN وعقدت دورة تدريبية نموذجية في قبرص في أوائل عام 2001 تناولت الشواغل في مجالات التنمية المجتمعية، والحماية والتوعية الجنسانية، فمهدت الطريق لإعداد مزيد من الأنشطة الشاملة لعدة قطاعات.
    Un cours de formation pilote, abordant à la fois développement communautaire, protection et sensibilisation à la parité hommesfemmes, s'est tenu à Chypre au début de 2001, ouvrant la voie au développement d'autres activités intersectorielles. UN وعقدت دورة تدريبية نموذجية في قبرص في أوائل عام 2001 تناولت الشواغل في مجالات التنمية المجتمعية، والحماية والتوعية الجنسانية، فمهدت الطريق لإعداد مزيد من الأنشطة الشاملة لعدة قطاعات.
    Le 1er avril, la partie chypriote grecque a violé le statu quo à Pyla en déployant simultanément les emblèmes nationaux de la Grèce et de la République de Chypre au Sports Club chypriote grec. UN وفي 1 نيسان/أبريل، انتهك الجانب القبرصي اليوناني الوضع القائم في بيلا برفعه العلم الوطني لكل من اليونان وجمهورية قبرص في الوقت نفسه في النادي الرياضي القبرصي اليوناني.
    A représenté Chypre au Séminaire Dag Hammarskjöld sur le droit des traités (Uppsala, 1966); UN مشارك عن قبرص في حلقة داغ همرشولد الدراسية المعنية بقانون المعاهدات )أوبسالا، 1966)؛
    A représenté Chypre au septième Colloque international sur la Convention européenne des droits de l'homme (Copenhague/Oslo/Lund, 1990); UN مشارك عن قبرص في المناظرة الدولية السابعة للاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان )كوبنهاغن/أوسلو/لوند، 1990)؛
    En sa qualité de puissance garante du statu quo dans l'île, la Grèce a de son côté l'obligation juridique et morale d'appuyer cet effort, car elle s'est engagée dans le cadre des Traités d'alliance et de garanties de 1960 à appuyer Chypre au cas où la Turquie l'attaquerait et chercherait à étendre la zone qu'elle occupe. UN ويقع على عاتق اليونان، وهي دولة ضامنة، واجب قانوني وأخلاقي فيما يتعلق بالمساعدة في هذه الجهود نظرا للالتزام الذي تعهدت به بموجب معاهدات التحالف والضمانات لعام ١٩٦٠، وذلك بدعم قبرص في حالة تعرضها ﻷي هجوم من جانب تركيا بهدف توسيع نطاق المنطقة التي تحتلها.
    Il a représenté Chypre au Séminaire Dag Hammarskjöld sur le droit des traités (Uppsala, 1966); UN مشارك عن قبرص في حلقة داغ همرشولد الدراسية المعنية بقانون المعاهدات )أوبسالا، ١٩٦٦(؛
    Il a représenté Chypre au septième Colloque international sur la Convention européenne des droits de l'homme (Copenhague/Oslo/Lund, 1990); UN مشارك عن قبرص في المحاورة الدولية السابعة للاتفاقية اﻷوروبية لحماية حقوق اﻹنسان )كوبنهاغن/أوسلو/لوند، ١٩٩٠(؛
    Dans le cadre de la < < doctrine militaire commune > > adoptée par l'administration chypriote grecque et la Grèce, les manoeuvres militaires conjointes annuelles portant le nom de code < < Toxotis 2002 > > se sont tenues, dans la partie sud de Chypre au début du mois d'avril. UN ففي إطار " المذهب العسكري المشترك " الموقع بين الإدارة القبرصية اليونانية واليونان، أُجريت المناورات العسكرية السنوية المشتركة المسماة Toxotis 2002 في جنوب قبرص في مطلع نيسان/أبريل.
    12 septembre 2001. Le Ministère des affaires étrangères publiait un communiqué de presse par lequel il condamnait catégoriquement les attentats terroristes et présentait les condoléances du Gouvernement et du peuple de la République de Chypre au Président Bush et au peuple américain. UN - في 12 أيلول/سبتمبر 2001 أصدرت وزارة الشؤون الخارجية بيانا صحفيا يدين الهجمات الإرهابية بلا تحفظ ويقدم في نفس الوقت تعازي حكومة وشعب جمهورية قبرص إلى الرئيس بوش والشعب الأمريكي.
    Mise en œuvre des résolutions 2127 (2013) et 2134 (2014) du Conseil de sécurité sur la situation en République centrafricaine : rapport de Chypre au Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 2127 (2013) UN تنفيذ قراري مجلس الأمن 2127 (2013) و 2134 (2014) بشأن الحالة في جمهورية أفريقيا الوسطى: تقرير مقدم من قبرص إلى لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 2127 (2013) بشأن جمهورية أفريقيا الوسطى
    À la demande de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le sixième rapport de la République de Chypre au Comité contre le terrorisme, en réponse à votre lettre datée du 21 avril 2006 (voir pièce jointe). UN أتشرف، بناء على تعليمات من حكومتي، بأن أرفق طيه التقرير السادس لجمهورية قبرص إلى لجنة مكافحة الإرهاب، عملا برسالتكم المؤرخة 21 نيسان/أبريل 2006. (انظر الضميمة).
    J'ai l'honneur de me référer à la lettre de mon prédécesseur en date du 27 janvier 2004 (S/2004/86), par laquelle celui-ci transmettait le quatrième rapport présenté par Chypre au Comité contre le terrorisme, en application du paragraphe 6 de la résolution 1373 (2001). UN أكتب إليكم بالإشارة إلى رسالة سلفي المؤرخة 27 كانون الثاني/يناير 2004 (S/2004/86) التي تحيل التقرير الرابع المقدم من قبرص إلى لجنة مكافحة الإرهاب عملا بالفقرة 6 من القرار 1373 (2001).
    J'ai l'honneur de me référer à ma lettre du 21 décembre 2001 (S/2001/1243) par laquelle je transmettais un rapport soumis par Chypre au Comité contre le terrorisme en application du paragraphe 6 de la résolution 1373 (2001). UN أود أن أشير إلى رسالتي المؤرخة 24 كانون الأول/ديسمبر 2001 (S/2001/1243) التي أحلت بها تقريرا مقدما من قبرص إلى لجنة مكافحة الإرهاب عملا بالفقرة 6 من القرار 1373 (2001).
    - Les lois devant être appliquées dans le Secteur seraient celles qui étaient en vigueur à Chypre au 1er décembre 1963. Les affaires concernant des membres des deux communautés seraient conjointement entendues par un magistrat chypriote grec et un magistrat chypriote turc désignés par leurs communautés respectives; UN - تكون القوانين المطبقة في المنطقة هي تلك التي كانت سارية في قبرص يوم ١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٦٣، أما القضايا التي تشمل أشخاصا من كلتا الطائفتين فسوف يقضي فيها بصورة مشتركة قاض قبرصي يوناني وقاض قبرصي تركي تعين كل منهما الطائفة المعنية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد