ويكيبيديا

    "chypriotes grecs et turcs" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • القبارصة اليونانيين والقبارصة الأتراك
        
    • للقبارصة اليونانيين والقبارصة الأتراك
        
    • القبرصي التركي والقبرصي اليوناني
        
    Le présent rapport décrit mon évaluation de l'état d'avancement du processus et propose des recommandations à l'intention des dirigeants Chypriotes grecs et turcs et de leurs communautés respectives. UN ويوفر هذا التقرير تقييما لحالة العملية ويقدم توصيات لتنظر فيها قيادتا القبارصة اليونانيين والقبارصة الأتراك وطائفتيهما.
    Si la Turquie souhaite véritablement régler la question de Chypre, elle doit retirer ses troupes d'occupation de l'île et laisser Chypriotes grecs et turcs vivre ensemble en harmonie et en paix. UN وإذا كانت تركيا ترغب حقاً في حل مسألة قبرص، فعليها أن تسحب جميع القوات المحتلة من الجزيرة وأن تترك القبارصة اليونانيين والقبارصة الأتراك يعيشون معاً في وئام وسلام.
    Le Comité bicommunautaire des personnes disparues a aidé à exhumer, identifier et remettre les dépouilles mortelles de plus de 400 Chypriotes grecs et turcs qui étaient portés disparus et le Gouvernement aide ce comité à accomplir son travail. UN وقد ساعدت اللجنة المشتركة بين الطائفتين المعنية بالمفقودين على استخراج رفات أكثر من 400 شخص من المفقودين من القبارصة اليونانيين والقبارصة الأتراك والتعرف عليها وإعادتها، وتقوم حكومته بمساعدة اللجنة في عملها.
    À Chypre, des pourparlers directs entre les dirigeants Chypriotes grecs et turcs ont été entamés à la suite d'un accord auquel ils sont parvenus en décembre 2001. UN 33 - وفي قبرص، بدأت محادثات مباشرة بين زعيمي القبارصة اليونانيين والقبارصة الأتراك في أعقاب اتفاق تم التوصل إليه في كانون الأول/ديسمبر 2001.
    Chypre est la patrie commune des Chypriotes grecs et turcs, non de la puissance occupante. UN وقبرص هي الوطن الأُم المشترك للقبارصة اليونانيين والقبارصة الأتراك وليست السلطة القائمة بالاحتلال.
    Soulignant le rôle que la communauté internationale continuera de jouer pour encourager les dirigeants Chypriotes grecs et turcs à saisir véritablement l'occasion qui s'offre à eux, UN وإذ يسلط الضوء على الدور الداعم الذي سيواصل المجتمع الدولي أداءه لمساعدة الزعيمين القبرصي التركي والقبرصي اليوناني على اغتنام الفرصة السانحة حاليا،
    Dans ce contexte, l'égalité politique des Chypriotes grecs et turcs et l'égalité de statut de leurs États constitutifs étaient également soulignées. UN وفي هذا السياق، تم التأكيد على " المساواة السياسية بين القبارصة اليونانيين والقبارصة الأتراك والمركز المتساوي للدولتين المؤسستين " .
    Durant la période considérée, la Force a rendu possibles 57 événements bicommunautaires, notamment ceux organisés par le Programme des Nations Unies pour le développement ou le Bureau des services d'appui au projet, qui ont réuni 2 500 Chypriotes grecs et turcs. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، قدمت قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص تسهيلات لإقامة 57 مناسبة مشتركة بين الطائفتين، بما في ذلك مناسبات نفذها لصالح الطائفتين مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ضمت 500 2 من القبارصة اليونانيين والقبارصة الأتراك.
    Entre octobre 2004 et la fin de novembre 2005, la Force a rendu possibles 109 rencontres rassemblant les deux communautés, notamment celles organisées par le Programme des Nations Unies pour le développement et le Bureau des Nations Unies pour les services d'appui aux projets, qui ont réuni environ 4 500 Chypriotes grecs et turcs. UN وفي الفترة ما بين تشرين الأول/أكتوبر 2004 ونهاية تشرين الثاني/نوفمبر 2005، يسَّرت قوة حفظ السلام تنظيم 109 أنشطة مشتركة بين الطائفتين، منها أنشطة نظمها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع، وهي أنشطة جمعت نحو 500 4 من القبارصة اليونانيين والقبارصة الأتراك.
    Pour satisfaire ce qui, à mon avis, est un besoin criant, le plan propose l'établissement d'une Commission de réconciliation indépendante et impartiale afin de favoriser la compréhension, la tolérance et le respect mutuel entre les Chypriotes grecs et turcs. UN 125 - لتلبية ما أعتقد أنه حاجة ملحة، تقترح الخطة إنشاء لجنة مصالحة مستقلة ومحايدة لتعزيز التفاهم والتسامح والاحترام المتبادل بين القبارصة اليونانيين والقبارصة الأتراك.
    La Force a facilité l'organisation de 49 manifestations bicommunautaires à l'ancien hôtel Ledra Palace, réunissant plus de 16 000 Chypriotes grecs et turcs. UN 14 - وقد يسرت قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص تنظيم 49 مناسبة مشتركة بين الطائفتين في فندق ليدرا بالاس سابقا اشترك فيها أكثر من 000 16 من القبارصة اليونانيين والقبارصة الأتراك.
    Dans ce contexte, l'égalité politique des Chypriotes grecs et turcs et l'égalité de statut de leurs États constitutifs étaient également soulignées. UN وفي هذا السياق، تم التأكيد على " المساواة السياسية بين القبارصة اليونانيين والقبارصة الأتراك والمركز المتساوي للدولتين المؤسستين " .
    En d'autres termes, la principale objection de la communauté chypriote grecque au Plan tient au fait que des intérêts étrangers, en particulier les intérêts turcs, ont été satisfaits au lieu de ceux de la population chypriote, Chypriotes grecs et turcs. UN وبعبارة أخرى، يتمثل الاعتراض الرئيسي للطائفة القبرصية اليونانية على الخطة في تلبية المصالح الأجنبية، وأساسا المصالح التركية، بدلا من مصالح السكان القبارصة أي القبارصة اليونانيين والقبارصة الأتراك على السواء.
    Le recrutement de ces administrateurs sur le plan national serait le signe que la Force souhaite renforcer les capacités nationales et intensifier la participation des Chypriotes grecs et turcs au processus de normalisation en faisant passer l'idée selon laquelle les opérations quotidiennes, sur le terrain, doivent être prises en main au niveau local. UN ومن شأن تعيين الموظفين الوطنيين أن يشير إلى استعداد القوة لبناء القدرات الوطنية وزيادة مشاركة القبارصة اليونانيين والقبارصة الأتراك في عملية التطبيع من خلال ترسيخ الشعور بالملكية المحلية للعمليات اليومية على الصعيد الميداني.
    C. Europe 1. La situation à Chypre Le 26 février, le Conseiller spécial du Secrétaire général pour Chypre, M. Alvaro de Soto, a rendu compte des premiers pourparlers directs entre les dirigeants Chypriotes grecs et turcs en vue de la réunification de l'île et du règlement du conflit. UN 33 - في 26 شباط/فبراير، قدم مستشار الأمين العام الخاص بشأن قبرص، ألفارو دي سوتو، ، إحاطة للمجلس بشأن الجولة الأولى من المحادثات المباشرة بين زعيمي القبارصة اليونانيين والقبارصة الأتراك التي هدفت إلى إعادة توحيد الجزيرة وإنهاء الصراع.
    Le 18 mai 2003, environ 800 personnes ont assisté à un festival de la jeunesse organisé par les partis politiques Chypriotes grecs et turcs. UN وفي 18 أيار/مايو 2003، حضر نحو 800 شخص مهرجانا للشباب نظمته الأحزاب السياسية للقبارصة اليونانيين والقبارصة الأتراك.
    Le Conseil est aussi invité à reconnaître l'égalité politique et l'identité distincte des Chypriotes grecs et turcs et l'égalité de statut de leurs États constitutifs dans la République unie de Chypre. UN كما يطلب إلى المجلس أن يقر المساواة السياسية والهوية المتميزة للقبارصة اليونانيين والقبارصة الأتراك والمركز المتساوي لدولتيهما المؤسستين في جمهورية قبرص المتحدة.
    Soulignant le rôle que la communauté internationale continuera de jouer en encourageant les dirigeants Chypriotes grecs et turcs à saisir véritablement l'occasion qui s'offre à eux, UN وإذ يسلط الضوء على الدور الداعم الذي سيواصل المجتمع الدولي أداءه لمساعدة الزعيمين القبرصي التركي والقبرصي اليوناني على اغتنام الفرصة السانحة حاليا،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد