ويكيبيديا

    "chypriotes turques" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • القبرصية التركية
        
    • القبارصة الأتراك
        
    • التركية القبرصية
        
    • القبرصة التركية
        
    • قبرصية تركية
        
    • للقبارصة الأتراك
        
    • القبرصي التركي
        
    J'invite les autorités chypriotes turques à respecter ce principe. UN وإنني أدعو السلطات القبرصية التركية إلى احترام ذلك المبدأ.
    J'invite les autorités chypriotes turques à respecter ce principe. UN وإني أدعو السلطات القبرصية التركية إلى احترام هذا المبدأ.
    J'ai chargé la Force de soulever ces questions auprès des autorités chypriotes turques. UN وقد أصدرت تعليمات إلى القوة ﻹثارة هذه المسائل مع السلطات القبرصية التركية.
    Ces faits préoccupants ont été portés à l'attention des autorités chypriotes turques. UN وقد وجه انتباه السلطات القبرصية التركية الى هذه اﻷمور المثيرة للقلق.
    Elle remonte non pas à 1974 mais à 1963, date à laquelle les Chypriotes turcs ont été forcés manu militari d'abandonner leurs maisons et se sont réfugiés dans ce qui a par la suite été appelé les enclaves chypriotes turques. UN ولم تنشأ مسألة الممتلكات في قبرص أول الأمر، في عام 1974، بل في عام 1963، عندما أُجبر القبارصة الأتراك على ترك ديارهم تحت تهديد السلاح، ولجأوا إلى ما أصبح يعرف باسم جيوب القبارصة الأتراك.
    Selon certaines informations, les autorités chypriotes turques auraient parfois refusé à des Chypriotes turcs l'autorisation de participer à des manifestations bicommunautaires. UN وقد أفيد بأن السلطات القبرصية التركية رفضت أحياناً الإذن لقبارصة أتراك بأن يشاركوا في مناسبات مشتركة بين الطائفتين.
    Ces questions ont été examinées avec les autorités chypriotes turques. UN وقد بُحثت هاتان المسألتان مع السلطات القبرصية التركية.
    Cette position a été rappelée à maintes reprises aux autorités turques et chypriotes turques. UN وقد كررت اﻹعراب للسلطات التركية وللسلطات القبرصية التركية عن هذا الموقف في مناسبات عديدة.
    Les autorités chypriotes turques ont prélevé de temps à autre des droits de douane sur certaines de ces marchandises. UN وتواصل السلطات القبرصية التركية فرض رسوم جمركية على بعض اﻹمدادات.
    À cet égard, des difficultés ont continué d'être rencontrées avec les forces turques, qui ont refusé de traiter avec la Force sur plusieurs questions, préférant renvoyer celle-ci aux autorités chypriotes turques. UN واستمرت الصعوبات في هذا الصدد مع القوات التركية التي رفضت التعامل مع القوة بشأن عدد من المسائل، وأحالت القوة بدلا من ذلك الى السلطات القبرصية التركية.
    Le problème a été soulevé auprès des autorités chypriotes turques. UN وقد جرى بحث هذه المسألة مع السلطات القبرصية التركية.
    Les autorités chypriotes turques sont toujours en train d'examiner ces demandes. UN ولا تزال هذه الطلبات قيد نظر السلطات القبرصية التركية.
    J'invite donc les autorités chypriotes turques à respecter ce principe. UN وإنني أدعو السلطات القبرصية التركية إلى احترام ذلك المبدأ.
    En outre, les autorités chypriotes turques imposent des restrictions à la durée de séjour des Chypriotes grecs dans le nord. UN وبالإضافة إلى ذلك، تفرض السلطات القبرصية التركية قيوداً على مدة بقاء القبارصة اليونانيين في الشمال.
    Les autorités chypriotes turques, toutefois, répondront à cette déclaration en temps voulu. UN على أن السلطات القبرصية التركية ستقوم في الوقت المناسب بالإدلاء بتعليقات أخرى على البيان.
    La suspension des contacts bicommunautaires imposée par les autorités chypriotes turques est restée en vigueur, ce qui a continué de limiter les contacts entre les deux communautés dans l'île. UN وتعليق الاتصال بين الطائفتين الذي فرضته السلطات القبرصية التركية في 1997 لا يزال سارياً ومن شأنه أن يحد كثيراً من الاتصال بين الطائفتين في الجزيرة.
    Cette livraison a toutefois été retardée à cause des objections soulevées par les autorités chypriotes turques pour des raisons politiques. UN وقد تأخر التسليم هذا العام لاعتراض السلطات القبرصية التركية على الكتب لأسباب سياسية.
    Mais les conditions dans lesquelles fonctionne la Force sont devenues plus difficiles, en raison des restrictions décidées par les autorités chypriotes turques et les forces turques. UN بيد أن الظروف التي تعمل فيها القوة أصبحت أكثر صعوبة بسبب القيود المفروضة عليها من جانب السلطات القبرصية التركية والقوات التركية.
    Le pouvoir législatif était exercé par une chambre des représentants, où les communautés chypriotes turques et grecques étaient toutes les deux représentées. UN أما السلطة التشريعية فقد خولت إلى مجلس للنواب يمثل فيه كل من القبارصة الأتراك واليونانيين.
    L'ONU l'a rappelé à maintes reprises aux autorités turques et aux autorités chypriotes turques. UN وقد أُكﱢد هذا الموقف للسلطات التركية والسلطات التركية القبرصية في مناسبات عدة.
    Les autorités chypriotes turques ont protesté à la suite du changement intervenu dans le statu quo militaire lorsque des avions militaires grecs ont survolé la côte méridionale de Chypre dans le cadre de manoeuvres de la Garde nationale. UN واحتجت السلطات القبرصة التركية على حدوث تغير في الوضع العسكري الراهن الذي اتخذ شكل تحليق طائرة عسكرية يونانية على الساحل الجنوبي لقبرص فيما يتعلق بتدريبات عسكرية يضطلع بها الحرس الوطني.
    La délégation turque a affirmé qu'il existe des autorités chypriotes turques distinctes du Gouvernement chypriote. UN وأضافت أن وفد تركيا ادعى أن هناك سلطات قبرصية تركية متميزة عن حكومة قبرص.
    Les autorités chypriotes turques ont refusé à des Chypriotes turcs l'autorisation d'assister à certaines manifestations. UN ورفضت السلطات القبرصية التركية السماح للقبارصة الأتراك بالمشاركة في بعض المناسبات.
    Ce geste audacieux de la part des autorités chypriotes turques visait à instaurer une atmosphère propice à la réconciliation. UN وكان هذا العمل خطوة جريئة اضطلع بها الجانب القبرصي التركي لتهيئة الأجواء اللازمة للتسوية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد