Le présent mémorandum d'accord ( < < le Mémorandum > > ) est conclu entre la Conférence des Parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques ( < < la Convention > > ) et le Programme des Nations Unies pour l'environnement ( < < le PNUE > > ) (ci-après dénommés collectivement < < les Parties > > ) concernant l'accueil du Centre des technologies climatiques ( < < le CTC > > ). | UN | تُبرم مذكرة التفاهم هذه بين مؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ (المشار إليها فيما يلي ب " الاتفاقية " ) وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة (المشار إليهما مجتمعين ب " الطرفان " ) فيما يتعلق باستضافة مركز تكنولوجيا المناخ ( " المشار إليه فيما يلي ب " المركز " ). |
Chaque État Partie met en place, désigne ou administre, à l'échelon national, un ou plusieurs organes de visite chargés de prévenir la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants (ci-après dénommés < < mécanisme national de prévention > > ). | UN | تُنشئ أو تعين أو تستبقي كل دولة طرف هيئة زائرة واحدة أو أكثر على المستوى المحلي لمنع التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة (يشار إليها فيما يلي باسم " الآلية الوقائية الوطنية " ). |
Les Gouvernements de la République du Kazakhstan, de la République kirghize, de la République d'Ouzbékistan, de la République du Tadjikistan et du Turkménistan, ci-après dénommés " les Gouvernements " , et le Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues, | UN | إن حكومات جمهورية أوزبكستان، وتركمانستان، وجمهورية طاجيكستان، وجمهورية قيرغيزستان، وجمهورية كازاخستان التي يشار إليها فيما بعد باسم " الحكومات " ، وبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات، |
Chaque État Partie met en place, désigne ou administre, à l'échelon national, un ou plusieurs organes de visite chargés de prévenir la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants (ci-après dénommés mécanisme national de prévention). | UN | تُنشئ أو تعيّن أو تستبقي كل دولة طرف هيئة زائرة واحدة أو أكثر على المستوى المحلي لمنع التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة (يشار إليها فيما يلي باسم الآلية الوقائية الوطنية). |
Chaque État partie met en place, désigne ou administre, à l'échelon national, un ou plusieurs organes de visite chargés de prévenir la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants (ci-après dénommés < < mécanisme national de prévention > > ). | UN | تقوم كل دولة طرف بإنشاء أو تعيين أو استبقاء هيئات زائرة واحدة أو أكثر على المستوى المحلي لمنع التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة (يشار إليها فيما يلي باسم " الآلية الوقائية الوطنية " ). |
4. Le système s'appuie sur un réseau de correspondants nationaux désignés par les États qui sont parties à une convention ou ont adopté un texte législatif fondé sur une loi type (ci-après dénommés " États parties ou adoptants " ). | UN | 4- ويعتمد النظام على شبكة من المراسلين الوطنيين تعينهم الدول الأطراف في إحدى الاتفاقيات أو التي سنت تشريعات تستند إلى قانون نموذجي (يشار إليها فيما بعد باسم " الدول المنفذة " ). |
i) En signant les conventions de prêt avec les demandeurs dont le dossier a été accepté (ci-après dénommés les bénéficiaires des prêts); | UN | توقيع اتفاقات القروض مع أصحاب الطلبات التي حظيت بالموافقة (يشار إليهم فيما يلي باسم المستفيدين من القروض)؛ |
Les gouvernements des États membres de l'Association sud-asiatique de coopération régionale (ASACR), à savoir la République populaire du Bangladesh, le Royaume du Bhoutan, la République de l'Inde, la République des Maldives, le Royaume du Népal, la République islamique du Pakistan et la République socialiste démocratique de Sri Lanka, ci-après dénommés les < < États contractants > > , | UN | إن حكومات الدول الأعضاء في رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي والتي تضم جمهورية باكستان الإسلامية وجمهورية بنغلاديش الشعبية، ومملكة بوتان وجمهورية سري لانكا الديمقراطية الاشتراكية وجمهورية ملديف، ومملكة نيبال وجمهورية الهند المشار إليها فيما بعد " بالدول المتعاقدة " |
Finalement, des accords d'armistice (ci-après dénommés < < les accords d'armistice de 1949 > > ) ont été négociés, sous les auspices de l'ONU, entre Israël et l'Égypte, la Jordanie, la Syrie et le Liban. | UN | وفي النهاية، تم التفاوض تحت رعاية الأمم المتحدة على عقد اتفاقات هدنة بين إسرائيل ومصر والأردن وسوريا ولبنان (يُشار إليها فيما يلي باسم " اتفاقات الهدنة لعام 1949 " ). |
Ces projets sont ci-après dénommés < < Projets d'entretien et d'étalonnage (PEE) > > . | UN | وسيشار إلى هذه المشاريع فيما بعد بمشاريع " ص " و " م " (مشاريع الصيانة والمعايرة). |
1. L'ONG sera pleinement responsable de tous les services dispensés par son personnel, ses agents, employés, entrepreneurs ou sous-traitants (ci-après dénommés " personnel " ). | UN | 1 - تكون المنظمة غير الحكومية مسؤولة مسؤولية تامة عن جميع الخدمات التي يقدمها موظفوها أو عملاؤها أو مستخدموها أو مقاولوها (يشار إليهم فيما بعد بـ " الموظفين " ). |
ii) Les mots " ci-après dénommés'les territoires'" seraient insérés après le mot " Tokélaou " ; | UN | ' ٢ ' بعد كلمة مونتسيرات، تدرج عبارة و " المشار اليها فيما يلي باسم " اﻷقاليم " " ؛ |